Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мэйян.

В последние дни новость о женитьбе старшего господина Фу, Фу Юньхэна, стала самой обсуждаемой темой на улицах и в переулках.

Семья Фу была символом богатства и статуса.

Многие влиятельные особы и бизнесмены изо всех сил стремились выдать своих дочерей замуж за члена этой семьи.

Но старый господин Фу ещё в четыре года старшего внука устроил ему детскую помолвку, задушив в колыбели все мечты тех, кто хотел породниться с ними.

Когда многие влиятельные семьи уже потеряли надежду, ситуация неожиданно изменилась.

В пять лет невесты господина Фу, с которой он был помолвлен с детства, в её доме случился пожар. Её мать и дедушка погибли на месте, а ей чудом удалось спастись, но лицо её было сильно обожжено, изуродовано и стало невероятно уродливым.

Гадалка сказала, что она — звезда-одиночка, несущая несчастье, и её гороскоп несовместим с семьёй, поэтому её той же ночью отправили в деревню.

Все думали, что помолвка будет расторгнута, но недавно старый господин Фу из семьи Фу лично пришёл с предложением, чтобы его старший внук женился на этой "несчастливой" девушке.

Семья Сяо, охваченная страхом и трепетом, немедленно вернула свою дочь из деревни.

Сегодня был день её свадьбы со старшим господином Фу.

В оживлённом банкетном зале.

Зал был полон гостей, все они были нарядно одеты и приглашены на свадьбу старшего господина Фу.

Новость о женитьбе старшего господина Фу уже разбила мечты многих дочерей из богатых семей, а то, что он женился на уродливой жене, выросшей в деревне, ещё больше возмутило их.

Поэтому среди присутствующих сегодня были те, кто хотел посмотреть на представление, те, кто хотел выразить своё негодование, и те, кто хотел, чтобы она опозорилась...

В то время как все с нетерпением ждали, под звуки свадебного марша тяжёлые красные деревянные двери банкетного зала медленно распахнулись, и молодая женщина в белом свадебном платье грациозно вошла.

В одно мгновение весь банкетный зал затих.

Пары жадных глаз пристально смотрели на лицо под белой фатой.

Некоторые даже, забыв о своём статусе, вставали на цыпочки и изо всех сил толкались вперёд, только чтобы увидеть истинное лицо невесты.

Хотя голова невесты была покрыта белой фатой, когда она поднялась на сцену и встала под роскошными и сияющими хрустальными люстрами, сквозь фату всё ещё смутно виднелся уродливый шрам на её лице.

Шрам находился на левой стороне лица, ближе к крылу носа, он был сморщенным и розоватым.

— Ого, она и правда уродлива, как отвратительно.

— Господин Фу такой красивый мужчина, а женился на такой уродине. Я сейчас ослепну от слёз.

Слушая эти пересуды, мужчина, стоявший напротив неё, лишь мельком взглянул, и его брови-сабли глубоко нахмурились.

Его холодный и пронзительный взгляд метнулся к церемониймейстеру, давая понять, чтобы тот продолжал.

Церемониймейстер, однако, был сильно напуган и в нервозности сразу же попросил новобрачных обменяться кольцами.

Только после того, как слова сорвались с его губ, церемониймейстер осознал свою ошибку. Наступила тишина, а он сам готов был расшибить себе голову о колонну.

Все затаили дыхание, пары сложных взглядов пристально следили за суровым и холодным мужчиной на сцене.

В итоге мужчина действительно обменялся кольцами с невестой, после чего даже не поднял её фату, не говоря уже о тостах, и сразу же приказал отправить её обратно в свадебную комнату.

Этот поступок заставил многих рассмеяться.

— Видали? Господин Фу совсем не любит эту уродину, он женился на ней только по принуждению!

— Я думаю, господин Фу рано или поздно разведётся с ней!

После свадебного банкета некоторые видели, как старший господин Фу отправился напиваться в ночной клуб и не возвращался всю ночь.

За одну ночь эта невероятно уродливая старшая госпожа Сяо, Сяо Синъянь, стала посмешищем для всех жителей Мэйяна!

Ночью прошёл сильный дождь, а к утру небо прояснилось.

Вдруг кто-то постучал в дверь. Сяо Синъянь, всё ещё в свадебном платье, села на кровати.

— Кто там?

Судя по голосу, она была очень насторожена и чувствовала себя неуверенно.

— Молодая госпожа, господин только что звонил и сказал, что у него дела в компании, и ему нужно уехать в командировку. Сегодня вам придётся одной возвращаться в родительский дом.

Это была горничная.

— Хорошо, я поняла.

В её голосе не было ни удивления, ни радости.

Ответив, она встала с кровати и направилась в гардеробную, чтобы посмотреть, приготовила ли семья Фу для неё подходящую одежду. Ведь для возвращения в родительский дом она не могла бегать повсюду в свадебном платье, верно?

Открыв дверцу шкафа и увидев изобилие брендовой одежды, Сяо Синъянь слегка улыбнулась, посчитав это довольно щедрым.

Перемерив разную одежду, она в итоге выбрала длинное платье гусино-жёлтого цвета, затем тщательно умылась, показала «победу» своему уродливому отражению в зеркале и только после этого радостно вышла из комнаты.

Её тонкие пальцы сжали дверную ручку. Сквозь щель в двери донеслись пронзительные женские голоса.

— Старый господин совсем выжил из ума! Столько дочерей из знатных семей, а он заставляет старшего господина жениться на этой звезде-одиночке, несущей несчастье. Ума не приложу, о чём он думает!

— Старший господин вчера даже не вернулся, а сегодня опять отговорка про командировку. Очевидно, что она ему совсем не нравится. Вот увидите, рано или поздно он с ней разведётся!

— Легко сказать! Разве старший господин смог бы противостоять старому господину, если бы не женился на ней?

— Не забывай, сколько лет старому господину. Он же не вечный...

Остальные слова не были досказаны, раздался пронзительный крик, и они чуть не упали в обморок от испуга.

— Мо-молодая госпожа!

Две горничные, которые сплетничали за спиной, увидев внезапно появившуюся Сяо Синъянь, побледнели как смерть, словно увидели привидение.

Действительно, лицо Сяо Синъянь было довольно пугающим.

К тому же, когда её вчера привезли, она была под фатой, и они совсем не видели её настоящего лица.

Теперь, столкнувшись с ней внезапно, они были в ужасе.

— П-простите, я вас напугала.

Увидев испуганные лица двух горничных, Сяо Синъянь тут же потянула волосы к уху, пытаясь прикрыть половину лица, и робко произнесла.

Видя её такой робкой и трусливой, две горничные немного успокоились.

Даже если она и слышала их разговор, они знали, что она не посмеет ничего сказать старому господину.

Они переглянулись, обменялись взглядами и тут же изменили выражение лиц.

— Молодая госпожа, завтрак готов, пожалуйста, сюда.

Сяо Синъянь шагнула следом, подсознательно потрогав шрам на своём лице, и подумала: «Неужели так уродливо?»

За столом Сяо Синъянь по-прежнему выглядела испуганной и скованной, наспех выпила миску каши и отложила ложку.

— Молодая госпожа, не хотите ещё чего-нибудь поесть?

— Такого в деревне не найдёшь.

Сяо Синъянь, чьи глаза были похожи на кошачьи, окинула взглядом еду на столе. В деревне действительно не было такой невкусной еды!

Но выражение её лица было робким, и она покачала головой горничной: — Я сыта.

— Тогда я приготовлю машину, соберу вещи, пора возвращаться в дом Сяо.

Сяо Синъянь съёжилась, выглядя робкой и боязливой, и поблагодарила её.

Эта благодарность наполнила горничную радостью, и она невольно высокомерно подняла голову, ускоряя шаг, чтобы позвать водителя.

А Сяо Синъянь, сидевшая на стуле, после того как они ушли, незаметно изогнула губы в холодной усмешке на своём маленьком, размером с ладонь, личике.

Вскоре машина была готова, и горничная пришла её поторопить.

Она по-прежнему выглядела как «мягкая хурма», неловко следуя за горничной, прошла через роскошную гостиную и только тогда вышла за дверь.

Посадив её в машину, они вежливо пожелали ей быть осторожной в пути.

Когда дверь машины закрылась, выражения их лиц тут же изменились: — Хоть бы она осталась жить в доме Сяо и никогда не возвращалась!

Сяо Синъянь, сидя в машине, сделала вид, что ничего не слышала, и продолжала притворяться глупой перед водителем.

— Дядя, как завязать этот ремень?

Машина семьи Фу медленно въехала вглубь платановой аллеи, где располагалось старинное и огромное поместье.

Глядя на табличку на резных железных воротах, которая теперь гласила «Дом Сяо», сердце Сяо Синъянь сильно сжалось.

Это место изначально было наследственным имуществом её дедушки Ли Цзушэна, но, к сожалению, после того большого пожара оно было бесцеремонно присвоено Сяо Яохуэем.

Вскоре после того, как её отправили прочь, Сяо Яохуэй женился снова и уже успел завести детей.

Дедушка, мама, я вернулась!

Я обязательно выясню правду, верну поместье и компанию и отомщу за вас!

Рано или поздно это место снова будет принадлежать семье Ли, и только ей!

Машина въехала в ворота, и кто-то вышел навстречу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение