Глава 4 (Часть 1)

Прошлое было невыносимо вспоминать. Дицзян был рад только одному: когда он проснулся, он идеально сохранил человеческий облик, его одежда была аккуратно надета, и он мягко лежал в новой маленькой кровати в доме Чжоу Чэнчжи.

У Дицзяна были все основания полагать, что такой умный, как он, просто поскользнулся на Небесах и не мог совершить ничего позорного.

Поэтому проснувшийся Дицзян отбросил смущение, доброжелательно улыбнулся и поприветствовал Чжоу Чэнчжи, сидевшего у кровати.

Это была первая встреча Дицзяна и Чжоу Чэнчжи.

Вспоминая прошлое, Дицзян шел к дому Имина и незаметно для себя уже достиг Цяньмупо.

Вид перед ним был совершенно другим миром по сравнению с пустынным склоном в памяти Дицзяна. Прежний пустырь теперь превратился в лес, бесчисленные большие деревья тянулись прямо к небу, создавая впечатление пути к бессмертному миру.

Дицзян внимательно присмотрелся и, конечно же, на месте, где они когда-то посадили дерево, величественно стояло древнее дерево.

Неподалеку от древнего дерева была построена простая хижина.

Дицзян, колеблясь, подошел ближе и с огорчением обнаружил, что Имина сейчас нет дома.

После того как Имин ушел от озера Фэнъюй, он, похоже, не вернулся прямо сюда. Неизвестно, куда он отправился.

Он встал у окна и тихо заглянул внутрь.

Внутри хижины было много книг и множество свитков с картинами. Дицзяну было очень интересно, что Имин обычно писал и рисовал, но хозяина сейчас не было дома, и самовольно входить в чужой дом казалось не очень вежливым.

Ему нужно было произвести хорошее впечатление на Имина.

Дицзян немного подумал и решил подождать Имина снаружи.

От нечего делать Дицзян бродил по окрестностям, убивая время. Сначала его внимание привлекло древнее дерево рядом.

Когда Дицзян когда-то копал яму, это дерево было еще слабым саженцем, с тонким стволом и редкими листьями.

Сегодня, чтобы обхватить его, потребовалось бы несколько человек.

Дицзян кружил вокруг большого дерева, и древнее дерево почувствовало огромное давление.

По какой-то причине древнее дерево необъяснимо почувствовало, что юноша в красном у его подножия источает сильную ауру, с которой нельзя шутить, скрывая очень мощную силу.

Оно чувствовало себя очень виноватым.

Сегодня утром древнее дерево не выдержало и, набравшись смелости, тайком взяло из хижины Имина портрет женщины-демона.

Древнее дерево давно тайно влюблено в женщину-демона, но никак не может завоевать ее сердце. Поэтому оно тайком украло картину, которую Имин нарисовал для женщины-демона.

У него не было мысли присвоить ее, оно просто хотело подержать ее два дня.

Оно обещало вернуть картину на место до того, как женщина-демон заберет ее.

Древнее дерево боялось, что его поступок будет раскрыт, и этот юноша в красном пришел, чтобы свести с ним счеты.

Чем больше древнее дерево думало, тем сильнее оно нервничало.

Как назло, именно в этот момент древнее дерево услышало, как Дицзян крикнул:

— Что прячешься? Думаешь, я тебя не вижу?

Сердце древнего дерева екнуло. Плохо дело, действительно нельзя делать ничего плохого.

Но осознать ошибку и исправиться — великое благо. Оно надеялось, что юноша в красном даст ему шанс исправиться.

Древнее дерево собиралось честно преподнести свиток обеими руками, но вдруг увидело, как с его ветки спрыгнула птица.

Оно было полно недоумения, не понимая, когда появилась эта птица. Неужели уровень развития этой птицы выше, чем у него?

В мгновение ока маленькая птица приземлилась и превратилась в человека — милую девушку с сияющей улыбкой.

Это была не обычная птица, а соседка Дицзяна с Тяньшаня, Младшая Цинняо из Трех Цинняо.

Младшая Цинняо радостно подошла к Дицзяну и весело болтала с ним. Древнее дерево подсознательно хотело подслушать пару фраз, но, к его удивлению, ничего не поняло.

Что за птичий язык? Совсем не понятно...

Младшая Цинняо знала, что Дицзян не хочет, чтобы их разговор слышали другие, поэтому сознательно использовала особый способ общения божественных птиц в западных горах — язык птиц Западных гор.

Отличный способ защиты от кражи, подслушивания и утечки информации.

Младшая Цинняо слегка улыбнулась и подошла к Дицзяну:

— Я беспокоилась, что ты заблудишься, и из добрых побуждений следовала за тобой всю дорогу.

— Если бы ты попал в беду, я могла бы вовремя прийти на помощь.

— Не смей больше следовать за мной, — Дицзян не принял ее доброты.

У него были старые друзья в Юйчэне, и если бы Цинняо продолжала следовать за ним, она бы обязательно узнала много новостей.

Как только Цинняо не сможет удержать свой "птичий рот", прошлое Дицзяна мгновенно разнесется по западным горам.

— Я с таким трудом узнала новости и примчалась сообщить тебе, а ты даже не благодаришь, — Младшая Цинняо надула губы и пробормотала. — Хозяина этой хижины по пути обратно схватили и увезли на повозке.

Сказав это, Младшая Цинняо приняла гордый вид. Способность Цинняо разузнавать новости всегда была довольно известна.

Услышав это, Дицзян пристально посмотрел на Младшую Цинняо и молчал, не задавая ни единого вопроса.

Выражение лица Младшей Цинняо застыло в улыбке, она вытерла слезы и отступила:

— Ладно, я тебя боюсь.

— Повозка отправилась в Резиденцию князя Сун, это немного к востоку от Юйчэна.

Там находится резиденция князя Сун.

Слова Младшей Цинняо все еще звучали в ушах, а Дицзяна уже не было видно. Он ушел очень быстро, словно порыв ветра.

Убедившись, что Дицзян ушел далеко, Младшая Цинняо наконец облегченно вздохнула. Она вытерла холодный пот со лба, повернула голову и крикнула:

— Выходите!

Услышав голос Младшей Цинняо, древнее дерево снова напряглось. Оно не понимало, что она говорит, и не знало, обращается ли Младшая Цинняо к нему.

Конечно, оказалось, что древнее дерево снова слишком много думало.

На этот раз появившиеся люди снова не имели никакого отношения к древнему дереву. Из ветвей высунулись две птичьи головы и тихо спросили:

— Он уже ушел?

— Ушел, и следа не осталось.

— Выходите скорее, — ответила Младшая Цинняо.

В этот момент настроение древнего дерева было особенно сложным. Оно все-таки было старым деревом с почтенным возрастом, но не понимало, что говорят птицы.

Что еще печальнее, три необычные птицы прятались в его ветвях, а оно совершенно этого не заметило. Силу этих птиц нельзя было недооценивать.

Две другие птицы приземлились и тут же превратились в людей, став двумя красивыми юношами.

Второй Цинняо вытер холодный пот и вздохнул с глубоким чувством:

— Чуть не попались, он нас обнаружил.

Старший Цинняо чувствовал себя совершенно беспомощным по этому поводу.

Только что он случайно задел своего второго брата, а хвост второго брата, как назло, коснулся ветки. Эти движения привлекли внимание Дицзяна, и ситуация была крайне опасной.

Младшая Цинняо была крайне недовольна:

— Вы задели ветку и вытолкнули меня, чтобы я приняла удар! Где же братская и сестринская любовь?

Сначала, конечно, это было из-за ее неуемного любопытства. Она решила тайком следовать за Дицзяном, чтобы узнать, куда он направляется.

Но в самом начале они все договорились, что должны изо всех сил скрывать свою ауру и при этом держаться на расстоянии от Дицзяна, чтобы он их не заметил.

Если бы на этот раз два старших брата не летели так близко, как бы они столкнулись с трагедией быть обнаруженными Дицзяном?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение