Бай Пин наклонилась ближе.
— Эй, спрошу тебя кое-что: Вэнь Вань случайно не фригидная?
Сяо Цзянь отвёл взгляд от её ярких, сочных губ и груди размера 36D.
— Ешь скорее, всё остынет.
Бай Пин пожала плечами и перешла к делу.
— Мой отец очень заинтересовался Синхуансу профессора Чжоу и его команды. Наша семейная компания, конечно, не сравнится с такими гигантами, как «Группа Шэнмэй» или «Оци», но мы уже много лет в этой отрасли…
Сяо Цзянь сосредоточился.
— Говорят, переговоры с «Шэнмэй» идут не гладко. Если твой отец хочет вмешаться, сейчас самое время. Ты же знаешь, косметика на основе традиционной китайской медицины — это будущий хит продаж.
Бай Пин подпёрла щёку рукой.
— Старик Чжоу изучал эту траву Синхуанцао, как Конг Ицзи, крадущий книги, это уже стало университетской шуткой. Кто бы мог подумать, что он действительно добьётся результатов. Бесполезная вещь, а снесла золотое яйцо! Судьба…
Сяо Цзянь усмехнулся, глядя на Бай Пин.
— Ты ещё веришь в судьбу?
— А ты думаешь, я из тех, кто верит? — Бай Пин склонила голову набок, улыбаясь, и по-кошачьи царапнула тыльную сторону ладони Сяо Цзяня мизинцем со сверкающим фиолетовым лаком.
Сяо Цзянь положил ей в тарелку палочками немного еды.
— Не балуйся.
Вэнь Вань вела машину, размышляя об увиденном и о словах учителя днём. Возможно, старик случайно что-то заметил.
Рассуждая логически, она пришла к выводу, что ей, вероятно, пока только *начинают* наставлять рога — ситуация вроде «трава зеленеет издали, но исчезает вблизи», — но не исключено, что скоро настанет и «пышная трава острова Попугаев».
Столько лет отношений… Вэнь Вань стало немного грустно.
Недавно они вместе смотрели квартиру — маленькую двухкомнатную, особенно с крошечной кухней, где мог развернуться только один человек.
Сяо Цзянь тогда обнял её сзади, положив подбородок ей на макушку.
— Ничего, мне хватит места, чтобы сварить тебе миску лапши.
Вэнь Вань глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Припарковав машину у дома Чжоу, она снова стала той девушкой с лёгкой улыбкой на губах.
Чжоу Юн Нянь приехал чуть раньше Вэнь Вань. Его жена, Мэй Цин, готовила ужин.
В доме Чжоу Вэнь Вань чувствовала себя как дома. Не дожидаясь приглашения, она сразу прошла на кухню помогать.
Мэй Цин распорядилась:
— Вэнь Вань, взбей мне два яйца.
Вэнь Вань взяла миску и, взбивая яйца, болтала с шиму (женой учителя).
Мэй Цин была профессором китайской литературы в Университете Б. Немного полноватая, она выглядела старше своих лет, хотя была ровесницей Чжоу Юн Няня.
Но стоило ей заговорить, как тут же забывались и морщинки, и пигментные пятна, и слегка располневшая талия.
Вэнь Вань обожала слушать шиму.
Речь шиму не была ни манерной, ни заумной — остроумная, мудрая, простая, приправленная чётким и бойким пекинским говором. Это было словно хрустящая сахарная глазурь на танхулу — вкуснее не придумаешь.
Вэнь Вань была её преданной поклонницей. В юности она пыталась подражать её манере говорить, но ей не хватало культурной основы и характер был совсем другой. Удалось перенять лишь пекинский говор и немного «изящного озорства»①, которое она иногда использовала для шуток.
Её восхищение шиму отразилось и на выборе партнёра. Вэнь Вань подсознательно ориентировалась на семью Чжоу как на образец, поэтому из нескольких поклонников выбрала Сяо Цзяня, казавшегося мягким и сдержанным. Увы…
— О чём задумалась? — Мэй Цин с шипением высыпала овощи на раскалённую сковороду.
Под гул вытяжки Вэнь Вань вдруг захотелось выговориться.
— Кто-то подкапывается под мою стену, фундамент уже зашатался.
Мэй Цин на мгновение замерла с лопаткой, но тут же продолжила помешивать.
— Сяо Цзянь говорил с тобой?
— Ещё нет… — Хотя Вэнь Вань не отличалась особой проницательностью, наблюдательности ей было не занимать.
— Он колеблется?
— Угу.
— И что ты собираешься делать?
— А что тут сделаешь? «Если у тебя нет сердца, я уйду».
Мэй Цин добавила в сковороду измельчённый чеснок.
— Отношения между супругами… Вот смотришь на пару, что дожила вместе до седых волос, — прекрасный закат жизни, спокойствие и умиротворение. Фотография их спин сойдёт за обои для рабочего стола. Красиво, правда?
Вэнь Вань кивнула.
— А может, пятьдесят лет назад была любовь с первого взгляда. Сорок лет назад один из них чуть не изменил. Тридцать лет назад — спокойное сосуществование. Двадцать лет назад они наконец осознали значение партнёрства, обсуждая даже, что съесть на ужин — капусту или редьку, и как приготовить редьку — в салат или потушить. Десять лет назад один заболел, а другой почувствовал отвращение. И вот теперь они наконец снова примирились с жизнью и друг с другом.
Слова шиму навеяли на Вэнь Вань тоску.
— На самом деле, настоящая любовь и брак ещё более мелочны и полны всякой ерунды, ещё более извилисты и хлопотны. Супружеские отношения — они такие: то взлёт, то падение, то затишье, постоянно меняются.
— Как кардиограмма.
— Точно. Нельзя говорить, что болезнь неизлечима, только потому, что один зубец на этой кривой нехороший.
Помолчав немного, Вэнь Вань спросила:
— Попробовать спасти?
— Нужно как минимум провести «осмотр, выслушивание и вынюхивание, расспрос и пальпацию». Сделать все необходимые обследования, прежде чем ставить диагноз.
Вэнь Вань кивнула.
— Послушаю вас.
Мэй Цин посмотрела на Вэнь Вань.
— Хотя, если честно, я всегда считала, что Сяо Цзянь тебя не достоин.
— Кхм! Кхм! — раздалось покашливание Чжоу Юн Няня из-за двери кухни.
— Хоть закашляйся, я всё равно скажу! Вэнь Вань добрая, умная, красивая, надёжная, серьёзно относится к делу, и к тому же интересная. Она заслуживает самого лучшего мужчину, — серьёзно заявила Мэй Цин.
Чжоу Юн Нянь выглядел беспомощным.
Вэнь Вань рассмеялась и обняла шиму за плечи.
Снаружи постучали в дверь — привезли заказанную еду.
— А я как раз последние дни хотела Та Сы Ми! — улыбнулась Мэй Цин.
Вэнь Вань смотрела на шиму и вспоминала свою маму.
① Цитата Цзя Чжэна о Цзя Баоюе из «Сна в Красном Тереме».
(Нет комментариев)
|
|
|
|