Глава 19. За твою грубость ко мне!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юаньжуй, казалось, всегда был холоден со всеми, разница была лишь в степени этой холодности.

Вэй Юй была удивлена, что даже по отношению к Благородной наложнице Юй он не проявлял той радости и волнения, которые сын испытывает при долгожданной встрече с матерью!

Она действительно начала сомневаться, не сделан ли этот господин из льда от рождения?

— Юаньжуй! Тебе в этом году двадцать четыре года, верно? — спросила Благородная наложница Юй.

— Да!

— Двадцать четыре, уже не маленький! Юй'эр ещё не достигла совершеннолетия, а через три месяца будет большой отбор. Я обязательно попрошу Императора, чтобы он принял в твоё поместье ещё двух приличных наложниц.

Вэй Юй ничуть не удивилась, спокойно слушая.

Юаньжуй, естественно, был ещё спокойнее.

— Я уже говорила твоему Отцу-императору о Пэй Жу, которая при Вдовствующей Императрице. Она нежна и изящна, и мне очень нравится. Твой Отец-император ничего не сказал!

— Матушка-наложница, ваш сын только что вернулся в Юйчжоу, сейчас говорить об этом слишком рано!

— Юаньжуй по-прежнему сохранял то же выражение лица.

— Хе-хе, никто не говорит, что нужно решать прямо сейчас, я просто спрашиваю твоё мнение, не так ли? — с улыбкой сказала Благородная наложница Юй.

— Юй'эр, а каково твоё мнение?

"Чёрт возьми!" — подумала Вэй Юй про себя.

Раньше, когда она приходила выразить почтение, свекровь всегда была высокомерной и постоянно её отчитывала, но такой ситуации она никогда не встречала!

Что тут сказать?

Сказать "нет проблем, добро пожаловать, приводите хоть десять, хоть восемь"? Это было бы слишком подло!

Сказать "нет"? Это величайшее табу для императорской семьи.

Поэтому Вэй Юй решила переложить этот вопрос на самого виновника.

Она приняла нежный и спокойный вид:

— Матушка-наложница, я во всём доверяю Вашему Высочеству! Пусть Ваше Высочество решает!

Уголок глаза Юаньжуя дёрнулся. Эта Юй'эр теперь стала такой скользкой!

Когда ей было девять лет, через два месяца после их свадьбы, во дворце тоже поднимался этот вопрос. Тогда Вэй Юй тут же покраснела и сказала, что не хочет, чтобы он женился на других женщинах...

— Ты, будучи главной княгиней, естественно, должна иметь своё мнение! Юаньжуй обременён государственными делами, как можно во всём, что касается заднего двора, полагаться на него?

— Голос Благородной наложницы Юй был холоден и резок, полон упрёка.

"Чёрт возьми! Если не на него, то на кого мне полагаться в отношении этих женщин? Это просто предлог для обвинения!"

Вэй Юй сдерживалась изо всех сил и почтительно сказала:

— Матушка-наложница, ваши наставления верны!

— Матушка-наложница, в военном лагере ещё есть дела, которые нужно уладить, ваш сын откланивается! — воспользовавшись случаем, Юаньжуй встал и сказал.

Благородная наложница Юй не стала больше говорить о нежной и изящной Пэй Жу, и с довольно недовольным лицом отпустила их.

Вэй Юй в глубине души чувствовала, что Князь Жуй, кажется, не очень близок со своей матушкой-наложницей.

И тогда в её сердце возникло небольшое чувство мстительного удовольствия: "Вот тебе за твою грубость ко мне! Даже твой собственный сын не близок с тобой!"

Выйдя из Дворца Юйсю, Вэй Юй не удержалась и спросила:

— Ваше Высочество, вы знакомы с Пэй Жу?

Ли Юаньжуй наконец-то посмотрел на неё прямо и даже "хмыкнул".

— Все говорят, что она первая красавица Юйчжоу, а также первая талантливая женщина. Это правда?

— Ты её не видела? — переспросил Ли Юаньжуй.

— Раньше видела только один раз со спины, и не обратила особого внимания, — Вэй Юй изо всех сил пыталась вспомнить, но воспоминания были очень туманными.

Сказав это, она почувствовала, что что-то не так, и добавила:

— Вдовствующая Императрица, кажется, всем сердцем предана Будде и боится шума, поэтому за все эти годы я видела Вдовствующую Императрицу не более трёх раз, и то издалека, лишь мельком.

Ли Юаньжуй снова "хмыкнул".

— Вы мне так и не ответили! Она действительно первая красавица и первая талантливая женщина нашей Великой Юй?

Внезапно ей очень захотелось увидеть, как выглядит первая красавица...

— Во всяком случае, она красивее тебя и талантливее тебя.

"Чёрт возьми... Неужели нужно быть таким прямолинейным?"

По мнению Вэй Юй, разве древние люди не говорили очень сдержанно? Даже если приходили требовать долг, начинали с разговоров о дружбе дедов. Как же так получилось, что у этого господина всё по-другому?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. За твою грубость ко мне!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение