Глава 3. Встреча с разбойниками в маленькой чайной

— Эй!

— Му, ты так обращаешься со своей спасительницей?

Она спасла его, а он теперь хочет ее убить?

Пусть убивает, она все равно не отпустит.

К тому же, он просто угрожает, он не убьет ее. Это ее шестое чувство.

Спасительница?

Му Цзяньхань слегка приподнял брови и медленно убрал Меч Холодной Тени.

Какая неудача! Он, Му Цзяньхань, докатился до того, что нуждается в спасении от женщины. Все это из-за Школы Зелёной Души. Он заставит их заплатить кровью за кровь!

Ох, какое у него сейчас страшное выражение лица...

— В любом случае, я пойду за тобой! Даже если ты убьешь меня, я стану призраком и все равно буду следовать за тобой!

Она поставила все на него. Она верила, вернее, ей приходилось верить, что он хороший человек.

— Ты!

Му Цзяньхань потерял дар речи. Он действительно ничего не мог поделать. Глядя на ее решительное и серьезное лицо, должен ли он восхищаться ее бесстрашием перед лицом смерти?

— Я сейчас ранен. Идя со мной, ни в коем случае не создавай мне проблем, поняла?

— неохотно проинструктировал Му Цзяньхань.

Услышав смягчившийся голос Му Цзяньханя, Лэн Мо, которая все еще сидела на земле, готовая капризничать, вскочила и крепко обняла его за руку, словно боясь, что он передумает.

— Yes, let’s go!

— выпалила она фразу на английском, ее лицо расцвело улыбкой. Хе-хе! Редко удается попасть в древние времена, сначала поброжу с этим Му, осмотрюсь, а потом будет легче искать Синьэр.

Лэн Мо ласково прижалась к нему своим мягким телом. Лицо Му Цзяньханя мгновенно потемнело.

Эта женщина действительно бесстыдна или просто слишком наивна?

Разве она не знает, что мужчины и женщины должны соблюдать дистанцию?

Оставшись наедине с мужчиной, она постоянно обнимает и цепляется за него. Какая распущенность!

Почему при мысли о том, что она может быть распутной женщиной, его сердце необъяснимо наполняется гневом? Глядя на ее маленькие ручки, сжимающие его предплечье, он почувствовал отвращение. Не прикасайся к нему руками, которыми трогала других!

— Отойди!

— гневно оттолкнув Лэн Мо, он пошел прямо вперед.

Лэн Мо поспешила за ним, не понимая, почему он снова рассердился. Какой странный человек!

Проходя мимо горного ручья, Лэн Мо, глядя на идущего впереди мужчину, сказала:

— Ты не собираешься отстирать кровь с одежды?

— Если кто-то увидит, это может вызвать панику.

Хотя это и не цивилизованное современное общество, но ведь здесь есть мирные жители? Увидев кровь, они наверняка испугаются?

Му Цзяньхань бросил на нее взгляд, остановился, снял верхний халат и рубашку и протянул ей:

— Ты постирай.

Она постирай? С какой стати?

Лэн Мо бросила на него взгляд, полный нежелания. Он ответил взглядом, означавшим: «Не постираешь — не пойдешь со мной».

Ей ничего не оставалось, как взять одежду и начать стирать.

Он выхватил постиранную одежду и тут же надел ее, не обращая внимания на то, что она еще мокрая, словно используя себя как вешалку для сушки.

Он зашагал широкими шагами, не оборачиваясь и не обращая внимания на недовольные крики женщины позади.

— Эй!

— Эй!

— Эй!

— Ты же так простудишься!

Пройдя полдня по извилистой горной тропе, они наконец ступили на ровную землю.

У подножия горы маленькая чайная словно манила Лэн Мо. Как хорошо! Она умирала от голода и жажды, и эта чайная была для нее как нельзя кстати — настоящая своевременная помощь.

По дороге она задала Му множество вопросов: куда он идет, кто у него в семье, как они живут, женат ли он. На вид ему было лет 27-28, а в древности ведь рано женились?

Однако на все вопросы этой любопытной почемучки Му отвечал лишь выражением отвращения на лице и холодным молчанием. Неужели она ему так противна?

Какая досада!

— Этот…

— не успела она договорить, как ледяной мужчина повернул к ней свое холодное лицо. Ее сияющие глаза встретились с его темно-карими зрачками. Ох… Почему ее сердце вдруг так забилось?

— Сядь, выпей чаю, отдохни.

— его голос был ровным, тон спокойным. К счастью, он, похоже, уже не сердился.

На губах Лэн Мо расцвела улыбка.

Чайной управляла пожилая пара. Лэн Мо смотрела, как они поддерживают друг друга, помогают во всем, и ее сердце наполнилось теплом. Чай во рту показался еще слаще.

Взяв со стола паровую булочку маньтоу, она привычно отломила половину и протянула Му Цзяньханю. Му Цзяньхань медленно пил чай, глядя на тонкую нефритовую руку с половинкой булочки, застывшую в воздухе. Он не брал булочку и ничего не говорил, лишь поднял глаза и холодно посмотрел на Лэн Мо. Лэн Мо почувствовала себя невероятно неловко.

Рука, застывшая в воздухе, быстро вернулась обратно. Она мысленно выругала себя: что на нее нашло? Она не нарочно, просто привыкла делить маньтоу с Синьэр, вот и…

Издалека донесся стук копыт. Отряд всадников остановился перед чайной. Судя по одежде, это были проезжие торговцы.

Из одной из повозок вышли старик и молодая девушка — богатый на вид старик и красивая барышня.

Старик и барышня сели за соседний столик. Барышня взглянула на Му Цзяньханя и тут же смущенно опустила голову.

Лэн Мо тут же охватило игривое настроение. Она сказала так громко, чтобы слышали все в чайной:

— Красавчик Му, кажется, эта прекрасная барышня неравнодушна к тебе. Как думаешь?

Бах… Барышня за соседним столиком явно растерялась и нечаянно разбила чашку. Ее лицо мгновенно покраснело.

Му Цзяньхань смотрел мимо чайной, полностью игнорируя поддразнивания Лэн Мо.

Лэн Мо разозлилась. Что там такого интересного снаружи?

Ох… Откуда взялись эти люди с большими ножами и свирепыми лицами, приближающиеся к чайной?

Их было не меньше дюжины или двух!

— Отдавайте все ваши деньги, иначе никто живым отсюда не уйдет!

— Несколько десятков больших ножей угрожающе покачивались перед дюжиной мирных жителей в чайной.

Старик и барышня уже в страхе обнялись. Барышня плакала:

— Папа, мне так страшно.

Старик и сам был напуган до смерти, но лицо нужно было держать:

— Доченька, не бойся, не бойся, папа тебя защитит.

Лэн Мо впервые столкнулась с подобным. Э-э… Почему разбойники не использовали классическую фразу: «Эта гора моя, это дерево мое, хочешь пройти — плати»? Какие некультурные…

Му Цзяньхань, ты же так любишь тыкать в меня мечом? Вон сколько людей, тыкай в каждого по очереди…

Он человек, а не бог…

Сможет ли раненый Му Цзяньхань справиться с этими свирепыми разбойниками?

Следите за продолжением…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Встреча с разбойниками в маленькой чайной

Настройки


Сообщение