Глава 8. Что суждено, то и будет (Часть 1)

С тех пор мне начало везти.

Президент студсовета, который раньше меня игнорировал, стал здороваться первым, да и другие активисты тоже подобрели, даже перекидывались со мной парой слов.

Я задумалась: насколько же плохими были мои отношения с людьми раньше? Проницательная публика только сейчас заметила, что я не такая уж и плохая, как они думали.

А я плохая?

По крайней мере, Цзянь Дань так не считает.

— О, счастливчик! Вышел сухим из воды, — с присущим ему нахальством заявил Цзянь Дань. — Не хочешь ли отметить это, пригласив меня на ужин?

Я отбила его лапу. — Погоди, я сейчас на мели. Дай мне отсрочку.

Это была чистая правда. Семьи, у которых я раньше работала репетитором, жили в Западном районе. Теперь же я переехала в Восточный, и добираться до них стало слишком долго и неудобно, поэтому я уволилась.

У меня оставалось совсем немного денег, и если я быстро не найду работу, Цзянь Дань снова начнёт тайком подкидывать мне деньги.

Раньше он всегда сам находил мне подработку. Я зарабатывала семь-восемь тысяч в месяц и поначалу думала, что мне просто повезло. Потом я узнала, что, понимая мой упрямый характер и нежелание брать у него деньги, он договаривался с работодателями, чтобы они тайком добавляли мне к зарплате. Он до сих пор думает, что я ничего не знаю.

Мне действительно повезло. Не тем, что я много зарабатываю, а тем, что у меня есть такой друг, как он.

— Почему ты в последнее время не ходишь на репетиторство?

Я уклончиво ответила: — Ну… я же переезжала. Я заранее предупредила семью, у которой работала, что возьму отпуск. Вернусь к работе, когда разберусь со своими делами.

Он кивнул. — Кстати, скоро у нас семейный ужин. Бабушка приглашает тебя.

Семья Цзянь — известный и уважаемый клан, и, естественно, они относились ко мне, сироте из детского дома, свысока. Из вежливости они всегда были со мной любезны, но презрение в их глазах было невозможно не заметить.

Видя мои колебания, Цзянь Дань нахмурился и потянул меня за рукав. — Пожалуйста, на этот раз ты должна пойти. Ты же знаешь характер моей бабушки. Если я не выполню её поручение, мне не поздоровится.

Из всей семьи только бабушка Цзянь любила поболтать со мной о всякой всячине, подшучивала надо мной и не вела себя как важная персона. Она заботилась обо мне даже больше, чем о собственном внуке. У меня иногда возникало ощущение, что я — её родная внучка.

— Ладно… — помедлив, согласилась я. — Но ты должен гарантировать, что меня отвезут и привезут обратно.

Цзянь Дань радостно закивал. — Конечно-конечно! Раз ты согласилась, я хоть паланкин тебе обеспечу!

— Какой ещё паланкин? Я что, замуж за тебя выхожу? — рассмеялась я.

………………………………………………………………………………………………

Сегодня Е Юньфэй и Линь Цзыхань официально перевелись в N университет. За ужином мы обсуждали их первый день в университете и разные мелочи, связанные с переводом.

Е Юньфэй с энтузиазмом рассказывал, какое отличное оборудование в N университете, какой роскошный баскетбольный корт и огромный спортзал. Я согласно кивала: этот университет и завлекал абитуриентов в основном своей инфраструктурой.

Цзыхань молча слушала. По словам местного сплетника, меньше чем за сутки после перевода ей признались в любви не меньше десяти человек. Мне показалось, что это преувеличение. Хотя соотношение парней и девушек в N университете было примерно равным, красивых людей здесь было немного. Например, Е Юньфэй. А уж по-настоящему красивых — и того меньше. Взять хотя бы Цзянь Даня.

Десять человек — это, конечно, слишком. Пусть будет пять.

Я посмотрела на Цзыхань: большие глаза, белая кожа, длинные вьющиеся волосы, милая улыбка… Она — вылитая героиня любовного романа.

После ужина я вышла прогуляться в маленький сад за домом, чтобы пища переварилась.

Этот «маленький сад» представлял собой аккуратно подстриженный газон, изящный деревянный стол и несколько стульев. Должно быть, у хозяина дома утончённый вкус.

Я расселась на качелях в углу сада и, размышляя о поиске работы, не услышала, как кто-то окликнул меня. — Нань Синь, — позвал Е Юньфэй, подходя ближе. — Господин Бай просил тебя срочно подойти.

Я что-то промычала в ответ и пошла за Е Юньфэем в дом. Издалека я увидела стройную фигуру Линь Цзыхань.

Господин Бай мягко улыбнулся. — Дети, хочу представить вам последнего соседа по комнате. — Затем он сказал: — Вот и они. Познакомьтесь.

Пока я недоумевала, из кухни вышел кто-то с коробкой молока в руках. Подойдя ближе, этот человек улыбнулся нам.

У меня в голове зашумело. Я протёрла глаза и медленно подняла голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Что суждено, то и будет (Часть 1)

Настройки


Сообщение