Глава 1. Загадочное происшествие на старой пристани (Часть 2)

— Эт… это я… — вышел вперёд мужчина, одетый как лодочник, и осторожно ответил.

— Из реки выловил? — спросил высокий помощник шерифа.

— Да, да, — лодочник выглядел очень напуганным. — Я только причалил, смотрю, в воде что-то есть, думал, рыба, выловил, а там такая жуть! Господин… Я, я не специально, я не убийца…

Высокий помощник шерифа не знал, смеяться ему или плакать, когда он говорил, что лодочник — убийца?

— Что тут происходит? Разойдитесь!

Пока высокий и толстый помощники шерифа недоумевали, что делать, снаружи толпы раздался холодный голос, полный ярости. Его сила была такова, что могла устрашить кого угодно.

— Шеф так быстро пришёл? — толстый помощник шерифа удивлённо посмотрел на высокого.

Высокий помощник шерифа, задумавшись, сказал: — Наверное, шеф как раз закончил дела и встретил Обезьяну.

— Должно быть! — согласился толстый помощник шерифа, кивнув, и посмотрел туда, откуда только что раздался голос.

Зеваки послушно расступились, образовав широкий проход. По нему шёл юный помощник шерифа.

На нём была тёмно-чёрная форма, на вид ему было лет шестнадцать-семнадцать, ясные глаза, ровные зубы, во внешности сквозила какая-то одухотворённость, а характер был подобен летнему солнцу, обжигающий, как пламя.

Сейчас он, с холодным лицом, подошёл, посмотрел на останки, на его лице не было ни тени страха. Оглядевшись, он остановил взгляд на лодочнике и холодно спросил: — Ты нашёл?

— Да, да! Помощник Му, это я нашёл, — лодочник опустил голову и осторожно ответил.

Юный помощник шерифа кивнул, указал на верховье реки и сказал: — Гао Да, Эр Юэбань, вы двое идите вверх по реке и поищите, нет ли там ещё подобных останков.

— Есть! — высокий и толстый помощники шерифа поспешно ответили и отправились вверх по течению.

Юный помощник шерифа повернулся к стоящим позади него людям, указал на низовье реки и приказал: — А Сань, Обезьяна, Дин Дан, вы трое идите вниз по реке и ищите.

— Хорошо, — худой помощник шерифа поспешно ответил и вместе с невысоким помощником шерифа и красивым помощником шерифа отправился вниз по течению.

Если бы обычные люди увидели этих помощников шерифа, они бы, наверное, удивились.

Пятеро помощников шерифа, не считая того, что был красив и строен, остальные четверо — высокий, низкий, толстый и худой. Когда они стояли по отдельности, эта разница не бросалась в глаза, но когда они стояли вместе, контраст был особенно заметен.

Когда все помощники шерифа ушли, рядом с юным помощником шерифа остался ещё один человек.

— Сяо Му, кто-то умер?

— спросил он, подойдя и нахмурившись.

Этот человек был примерно того же возраста, что и юный помощник шерифа, одет в синий халат, за спиной у него была аптечка, он выглядел очень интеллигентно, а внешность его была ещё более утончённой, чем у юного помощника шерифа. Его характер был подобен лунному свету зимней ночью, немного туманный, немного холодный, но очень трогательный.

— Интуиция подсказывает, что да, кто-то умер! — юный помощник шерифа посмотрел на небо и с беспомощным видом сказал.

Юноша в синем халате усмехнулся, он не знал, почему, но, видя сострадательный вид юного помощника шерифа, ему очень хотелось смеяться!

Юный помощник шерифа — Му Ханьсинь, помощник шерифа в управе города Байсэ; юноша в синем халате — Юй Синпэй, судмедэксперт в управе города Байсэ.

Но на самом деле они — девушки, и поступили на службу в управу всего два года назад.

— Эй, раз кто-то умер, почему ты ещё не расследуешь? — Юй Синпэй хлопнул Му Ханьсинь по плечу и спросил.

— Разве я не отправил их на поиски? Что я могу расследовать по одной руке?! — Му Ханьсинь презрительно фыркнула. — К тому же, какое бы ни было дело, правда рано или поздно всплывёт.

В голосе Му Ханьсинь звучала уверенность.

Зеваки начали перешёптываться, обсуждая, что убийца слишком жесток, убил, расчленил и выбросил тело.

Му Ханьсинь посмотрела на останки и покачала головой, неважно, умер кто-то или нет, но останки-то настоящие.

Вскоре помощники шерифа, которых отправили на поиски, вернулись с другими частями тела, что подтвердило, что это было дело об убийстве с расчленением.

Солнце уже полностью село, небо постепенно темнело, зеваки расходились и приходили.

— Ханьсинь, погибшая — женщина, — когда частей тела стало больше, Юй Синпэй тихо сказал Му Ханьсинь на ухо.

Му Ханьсинь кивнула, повернулась к зевакам, сложила руки в приветственном жесте и сказала: — Уважаемые, пожалуйста, расходитесь по домам и заодно спросите, не пропал ли кто из домашних, особенно женщины. Если пропал, немедленно сообщите в управу.

— А? Погибшая — женщина?

— Ужас какой, пойду-ка я посмотрю, дома ли моя жена!

— И я пойду, посмотрю, дома ли моя мать!

...

Люди перешёптывались, беспокоясь, и вскоре зевак осталось совсем немного.

Му Ханьсинь посмотрела на далёкий берег реки, её взгляд становился всё холоднее. Кто же этот убийца, такой жестокий, мало того, что убил, так ещё и расчленил и выбросил тело в реку?

Однако она всегда верила, что какое бы ни было загадочное дело, рано или поздно правда откроется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Загадочное происшествие на старой пристани (Часть 2)

Настройки


Сообщение