Глава 6. Пропал без вести (Часть 1)

— Любопытно? Похоже... твоя вторая принцесса обычно не очень хорошо к тебе относится.

— Какое тебе дело, хорошо или плохо? Ты... ты ведь не собираешься... убить и меня, эту служанку? Если принцессой быть нельзя, неужели и служанкой быть плохо? Как страшно.

— Я, До Шуай, всегда действую чисто и без промедления. Ты не моя цель, зачем мне тебя убивать?

Узнав, что собеседник тоже разумный человек и пока не представляет для нее опасности, она успокоилась и сказала: — Тогда зачем ты привел меня в эту глушь, если не для того, чтобы убить и замести следы? Я... я узнала о твоих намерениях... — Раз уж не собираешься убивать, зачем тогда схватил ее?

— И что с того? Просто не отпущу тебя обратно, разве нет?

— Почему?

— Неужели... ты не знаешь поговорку... "отпустить тигра в горы"?

— Эм... — Эту истину она прекрасно понимала. Для него, действительно, она знала слишком много. Но... он сам все это без стеснения выболтал, кого тут винить? Вот же.

— Сиди здесь спокойно, я скоро вернусь, — он даже протянул руку и дважды похлопал Ло Цзю по голове.

— Эй, куда ты? — Ло Цзю, увидев, что он собирается уходить, тут же спросила.

— Миссия не выполнена, конечно, я иду ее завершать, — закончив говорить, он одним прыжком взобрался на большое дерево и исчез из виду.

— О... — Женщина злорадно усмехнулась про себя. Иди, иди, но если ты надеешься завершить свой грандиозный план сегодня ночью, то, похоже, зря. Вторая принцесса, на которую ты собираешься совершить покушение, это я, а ты, не зная, что цель так близко, идешь напрасно. Хе-хе, так тебе и надо! — Женщина злорадно подумала.

Спустя долгое время До Шуай вернулся туда, где в последний раз видел Ло Цзю, но ее уже не было на месте. Было очевидно, что эта женщина начала свой побег. До Шуай зловеще улыбнулся. Казалось, все развитие событий было под его контролем.

Да, Ло Цзю без цели убегала от места их последней встречи. В темноте найти обратный путь было невозможно, но здравый смысл подсказывал ей, что самое безопасное — не оставаться с этим мужчиной. Поэтому она должна была найти способ уйти подальше от него и вернуться за помощью, когда рассветет.

Какой бы долгой ни была ночь, рассвет все равно наступит. Но в крепости уже поднялась суматоха, потому что их вторую принцессу, которую утром пришла будить служанка, не оказалось в комнате. К тому же постель и одеяла были аккуратно сложены, видимо, она не спала в комнате прошлой ночью. Поэтому правитель Страны Лазурного Моря отправил на поиски большое количество войск.

После ночных скитаний, силы Ло Цзю постепенно иссякли, и она уснула, прислонившись к большому дереву. Она проснулась только тогда, когда издалека услышала, как кто-то зовет "Вторая принцесса". Она протерла затуманенные глаза и посмотрела вдаль. Казалось, она видела много людей и лошадей, которые искали ее. "Наконец-то меня спасут", — радостно подумала она. Она только собиралась встать и громко крикнуть, чтобы показать, где находится.

Внезапно сзади ее схватила огромная сила, и ее резко потянули назад. Тут же ей заткнули рот, и она не могла издать ни звука. Сколько бы она ни дергала руками и ногами, она не могла вырваться из хватки демона позади нее, она была крепко поймана. У-у-у, самое печальное, что даже увидев проблеск надежды, ее все равно захватили злые силы. Все, что она могла сделать, это смотреть, как свет удаляется от нее, пока совсем не исчезнет.

Ло Цзю изо всех сил повернула голову, пытаясь разглядеть, кто это. Когда она увидела, мужчина зловеще сказал: — Ты обманывала меня всю ночь. Не думал... что твои уловки так хорошо работают. Ты... ты и есть вторая принцесса Страны Лазурного Моря.

В комнате Сюэ Ся Лань Эр спокойно пила чай. Юэ Ну, стоявшая рядом, с радостным лицом сказала: — Госпожа, генерал До Шуай, должно быть, уже устранил Ло Цзю.

Сюэ Ся Лань Эр, казалось, не беспокоилась, спокойно и непринужденно сказала: — Неважно, жива Ло Цзю сейчас или мертва, мне все равно.

— Госпожа, почему Вам все равно?

Сюэ Ся Лань Эр подняла голову, посмотрела на Юэ Ну и слегка улыбнулась: — Я, скорее, скучаю по До Шуаю. Он незаменимый храбрый и способный генерал этой принцессы. Как ты думаешь... буду ли я беспокоиться о том, как он справится?

Юэ Ну мгновенно поняла смысл слов Сюэ Ся Лань Эр. — О, я поняла. Госпожа считает, что Ло Цзю наверняка погибла, поэтому... Вы так спокойны.

— Ты меня лучше всех знаешь, — сказала Сюэ Ся Лань Эр. — С детства До Шуай всегда следовал за мной, работая без жалоб. Я всегда заставляла его делать то, чего он не хотел, и со временем... даже если он не хотел, ему приходилось принимать это. Если ты скажешь, что дашь ему свободу, он обязательно пойдет на все, чтобы выполнить задание. Поэтому... я даже немного расстроена, что Ло Цзю умерла. — Темная сторона души Сюэ Ся Лань Эр была ясна, ее злые мысли вызывали отвращение.

В этот момент она вспомнила все, что делала с До Шуаем в прошлом. Тогда они оба были молодыми, лет пятнадцати-шестнадцати. Это был период юношеской наивности Сюэ Ся Лань Эр. Чтобы удовлетворить свою жажду к противоположному полу, она позвала До Шуая, который был примерно того же возраста. В то время она купалась в ванне. До Шуай медленно вошел, но не поднимал на нее глаз. — Подойди, — сказала Сюэ Ся Лань Эр соблазнительным голосом. До Шуай, привыкший подчиняться приказам, послушно подошел к ванне. Он думал, что она на этом остановится, но... Сюэ Ся Лань Эр продолжила: — Разденься догола и заходи. До Шуай был потрясен ее словами и долго не решался раздеться. Сюэ Ся Лань Эр немного разнервничалась и сердито сказала: — Я велела тебе раздеться и зайти, ты не слышал? Очевидно, До Шуай был шокирован своей юной госпожой. В конце концов, он, дрожащими руками, развязал веревки на своей одежде, снял ее, снял штаны и полностью обнаженным вошел в ванну Сюэ Ся Лань Эр. Сюэ Ся Лань Эр была очень довольна и долго смотрела на него. — Ты... хочешь потрогать меня? — Сюэ Ся Лань Эр не останавливалась, продолжая давить на До Шуая, который весь покрылся потом. Он думал, что вспотел от пара в ванне, но на самом деле это был пот от страха перед ней. — Я хочу, чтобы ты потрогал меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Пропал без вести (Часть 1)

Настройки


Сообщение