Глава 14. Рынок демонов-ракшасов (Часть 2)

Лу Жэнь прошел через пайфан и оказался на длинной улице.

Он поднял голову. Высоко висела яркая луна, но не в небе.

В лунном свете он видел, что над головой простирается бескрайний океан, и даже несколько огромных разноцветных карпов плавали в нем.

Под лунным светом и морской водой весь мир словно окрасился в синий цвет.

Легкий шум прибоя окружал этот мир.

Тихий и загадочный мир.

Длинная улица была вымощена голубыми каменными плитами. Возможно, из-за давности и редкого посещения рынка демонов, в щелях между плитами уже проросла трава.

По обеим сторонам стояли ряды старинных зданий с белыми стенами и серой черепицей, взлетающими карнизами и резными оконными решетками и окнами. Лу Жэню казалось, что он перенесся в прошлое.

В этих лавках не было электрического света, только горели свечи.

Соединенные лавки образовывали ряды улиц в форме иероглифа "цзин" (#). На карнизе каждой лавки висел бумажный фонарь.

Однако некоторые фонари были белыми, некоторые — желтыми, а некоторые — красными.

Цзяо Цзяо объяснил Лу Жэню: — Белые фонари обслуживают только мертвых. Даже если мы зайдем, ничего хорошего не получим, потому что у нас нет платы. Не исключено, что нас попросят заплатить продолжительностью жизни, а это невыгодно.

Затем он указал на желтые фонари: — У желтых фонарей могут покупать все миры, но нельзя спрашивать о происхождении вещей. Обычно оно нечистое.

Деньги и товар обменяны, и за пределами лавки ответственность не несут.

Такое тоже лучше не покупать. Пару лет назад одного маленького ёкая, едва он вышел за дверь, тут же съел Ма Фу. Говорят, вещь, которую он купил, была украдена у того Ма Фу всего за четверть часа до этого.

Ма Фу пришел мстить, а ёкай не смог с ним справиться и зря потерял жизнь.

Цзяо Цзяо добавил: — Говорят, с тех пор многие злые ёкаи специально подкладывают вещи в эти лавки, чтобы, подражая тому Ма Фу, удовлетворить свой аппетит.

Он специально наклонился к уху Лу Жэня и тихо сказал: — На Рынке демонов строго запрещены беспорядки и убийства, но месть не запрещена.

Лу Жэнь понимающе кивнул, подумав, что хорошо, что у него есть Цзяо Цзяо в качестве проводника, иначе он мог бы купить что-то неподобающее и быть съеденным кем-нибудь.

Лу Жэнь решил, что нужно досконально запомнить правила этого места.

Цзяо Цзяо, увидев, что он ничего не понимает, но при этом любознателен, почувствовал гордость учителя и стал объяснять более подробно: — Что касается красных фонарей, то туда можно заходить. Это обычные товары из разных миров. В худшем случае вас немного обдерут.

Лу Жэнь, услышав это, кивнул и, не сдержав любопытства, заглянул в ближайшую лавку с красным фонарем.

У двери сидела красивая женщина с длинными бровями и глазами. На лбу у нее был нарисован сложный хуадянь.

Она была одета в жуцюнь эпохи Тан, а в волосах сверкали жемчуг и нефрит.

В лавке стояли старинные женские принадлежности: деревянные гребни, резные шкатулки, жемчуг, перламутр... Все выглядело старым, но хорошо сохранившимся, и в свете свечей отражало текстурный блеск. Должно быть, это были очень ценные антиквариат.

Женщина за прилавком, увидев, что Лу Жэнь смотрит на нее, покраснела и поспешно взяла со стола вышитый круглый веер, чтобы прикрыть нижнюю половину лица.

Словно держа пипу, наполовину скрывая лицо.

Цзяо Цзяо проследил за взглядом Лу Жэня и тоже увидел красивую женщину за прилавком.

Это сильно встревожило Цзяо Цзяо.

— Это Ракшаса-женщина.

Она положила глаз на Гунцзы. Ни в коем случае нельзя заходить в эту лавку.

Лу Жэнь просто осматривался и не понимал, почему Цзяо Цзяо так нервничает. Он с сомнением спросил: — Почему? Если я ей нравлюсь, разве это не значит, что я могу получить какую-нибудь скидку?

Цзяо Цзяо, боясь, что он действительно войдет, поспешно объяснил: — Женщины Клана Ракшасов прекрасны, как небожительницы, а мужчины похожи на злых духов.

Но у них есть одно общее хобби — есть людей.

Услышав его слова, Лу Жэнь снова повернулся в сторону Ракшасы-женщины и увидел, что она опустила веер, которым прикрывалась, и улыбается.

Хотя свет свечей был тусклым, было отчетливо видно, что у нее во рту ряд акульих зубов, излучающих холодный блеск. Она смотрела на лицо Лу Жэня и беззаботно скрежетала ими.

Заметив, что Лу Жэнь ее увидел, она тоже смутилась, взяла шелковый платок и тайком вытерла слюну с уголка рта.

Затем она показала Лу Жэню застенчивую, но отнюдь не дружелюбную улыбку.

— ...

Цзяо Цзяо поспешно утешил Лу Жэня, который испытал сильный визуальный шок: — Смотри на это с хорошей стороны. Из-за правил Рынка демонов, пока ты не зайдешь в ее лавку, она ничего тебе не сможет сделать.

Лу Жэнь, услышав это, не почувствовал особого облегчения, но затем он подумал, что хотя Ракшаса-женщина всего лишь желает его плоти и крови, это на самом деле можно считать одним из способов выражения любви у Клана Ракшасов.

Поэтому Лу Жэнь растянул губы в улыбке, ответив Ракшасе-женщине, можно сказать, натянутой улыбкой.

Ракшаса-женщина, получив ответ, тут же еще больше возбудилась, чуть не встав из-за прилавка.

Увидев это, Лу Жэнь поспешно, в три шага, убежал прочь вместе с Цзяо Цзяо.

Цзяо Цзяо руководил Лу Жэнем, поворачивая налево и направо на Рынке демонов.

Они подошли к лавке, над которой висел красный фонарь.

Это было место назначения Цзяо Цзяо.

Он пришел за цветком, цветком Ди Сю.

Владельцем лавки был старик с веером из рогоза, одетый в белую тренировочную одежду.

Седые волосы, небритая борода, расплывшаяся фигура.

Лу Жэнь почувствовал к нему особую симпатию. Он был точь-в-точь как старик, занимающийся утренней гимнастикой у них внизу.

Цзяо Цзяо, войдя в дверь, тут же закричал: — Гунцзы Пэн! Я пришел купить цветок Ди Сю!

Только тогда Лу Жэнь понял, что он не лгал, говоря, что всех мужчин-людей называет Гунцзы.

Дедушка Пэн с улыбкой поприветствовал его: — Цзяо Цзяо, в этом году снова пришел? Тебя еще не купили?

Лу Жэнь подумал, что дедушка Пэн, должно быть, говорит о том, как Цзяо Цзяо притворяется куклой в магазине игрушек.

Цзяо Цзяо смущенно почесал голову: — Еще нет, хе-хе.

Только тогда дедушка Пэн заметил стоявшего рядом Лу Жэня.

— А это кто?

— В этом году Сяо Хэй неизвестно куда убежал, это Гунцзы Лу, который меня привез.

Дедушка Пэн с улыбкой кивнул, затем повернулся к прилавку, что-то взял и передал Цзяо Цзяо.

Это был засушенный цветок, цветок Ди Сю.

Дедушка Пэн сказал Цзяо Цзяо: — Надеюсь, в этом году получится его подарить.

Цзяо Цзяо поблагодарил и, неизвестно откуда достав что-то из кармана джинсов, передал это дедушке Пэну в качестве оплаты.

Лу Жэнь остро уловил одно слово: — В этом году?

Дедушка Пэн, видя, что Лу Жэнь не в курсе, немного укоризненно объяснил: — Он, видите ли, каждый год говорит, что его двоюродная сестра приедет.

Приходит ко мне покупать цветок, но каждый год так и не дожидается.

Лу Жэнь смутно почувствовал себя неловко.

Но Цзяо Цзяо ловко сгладил ситуацию: — Сестра слишком занята, задерживается. В этом году точно приедет!

— Ты каждый раз так говоришь, а в мгновение ока прошло почти двести лет.

Цзяо Цзяо только улыбнулся и сказал, что на этот раз обязательно.

Когда они, каждый со своими мыслями, вышли из лавки дедушки Пэна, прошло уже полчаса.

Лу Жэнь хотел посоветовать Цзяо Цзяо обратиться в Бюро по учету иногородних с заявлением о пропаже, как вдруг краем глаза увидел знакомую фигуру, прошедшую мимо него и зашедшую в лавку на углу улицы.

Лу Жэнь долго рылся в памяти, прежде чем вспомнить, что фигура, с которой он только что разминулся, была Лу Цинчжоу из Боевой группы.

А лавка, в которую он вошел, была освещена фонарем из черной марли, внутри которого горело зловещее синее пламя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Рынок демонов-ракшасов (Часть 2)

Настройки


Сообщение