Глава 6
— Братик, что случилось? Разве тебе не особенно нравится этот цветок?
Маленький император, казалось, не понимал, помахивая розой перед его глазами. В его взгляде читалась едва заметная нервозность.
Нервничал он не из-за розы, которую тайком сорвал, а из-за человека перед собой.
Да, он просто боялся, что братик не берёт цветок, потому что не может его простить.
Янь Цзю посмотрел в глаза маленького императора и молча смирился с предначертанным судьбой.
Ну и что, выбросят нас обоих Вдовствующая Императрица.
Ничего, Отрёкшийся Император тайком нас подберёт.
— Братик, ты самый лучший!
Янь Цзю, сжимая розу в руке, неожиданно оказался в крепких объятиях. В сердце разлилось тепло.
— Скрип...
Полуоткрытая дверь спальни распахнулась.
— Яояо, братик, идите ужинать...
Вдовствующая Императрица посмотрела на обнимающихся детей и удивилась. Разве они только что не ссорились? Так быстро помирились?
Погодите, этот цветок... кажется, знакомый.
...
В роскошно обставленной гостиной двое малышей в маленьких костюмах стояли у стены. Тот, что справа, был немного выше. На его обычно благородном лице редко появлялось выражение лёгкого сожаления. Тот, что слева, с холодным лицом, не обращал внимания на маленькую ручку, которая постоянно сжимала подол его одежды.
Красивая женщина смотрела на детей и на цветок в руке, чувствуя головную боль.
Янь Цзю чувствовал, как маленький император постоянно сжимает его руку, и в душе ему было неловко.
Главное сейчас — как всё объяснить Вдовствующей Императрице, эй!
— Кто сорвал цветок?
Услышав слова матери, маленький император медленно разжал руку Янь Цзю.
— Я.
Госпожа Лян уже давно знала, кто это сделал. Сяо Цзю с младенчества был невероятно послушным. А после того, как узнал, что он не их родной, он настоял на том, чтобы называть её и Старого Ляна "крёстной мамой" и "крёстным папой". Сколько бы они ни уговаривали, он не хотел менять обращение. С тех пор он стал ещё более послушным во всём и никогда не доставлял им ни малейших хлопот.
В отличие от её родного сына, который с детства доставлял одни беспокойства. Если что-то ему не нравилось, он обязательно устраивал истерику. Но он не плакал и не капризничал, как другие дети, а просто хмурился и ни с кем не разговаривал.
А ещё он был очень властным в отношении того, что хотел, и добивался этого любыми способами.
Но разве её сын всегда не был равнодушен к цветам и растениям?
Разве в его глазах самым интересным в саду не было то муравьиное гнездо?
Госпожа Лян никак не могла понять.
Как раз в это время Лян Чжэчэн закончил дела в кабинете и спустился вниз. Увидев наказанных детей и цветок в руке жены, он тут же помрачнел.
— Почему сорвал цветок?
Госпожа Лян, услышав очень серьёзный тон мужа, неодобрительно покачала головой.
Маленький император ничего не сказал, лишь взглянул на отца.
Атмосфера постепенно накалялась.
Лян Чжэчэн, видя, что сын молчит, ещё больше рассердился и не удержался, протянув руку.
Янь Цзю, видя, как эти двое, отец и сын, упрямятся, подумал, что если так пойдёт и дальше, Отрёкшийся Император действительно сильно накажет маленького императора. Но как бы там ни было, маленький император сорвал цветок, чтобы извиниться перед ним. Он не мог просто так стоять и смотреть.
— Крёстный папа, этот цветок сорвали для меня.
Как только он это сказал, все замерли.
Маленький император посмотрел на говорившего, и его лицо стало ещё холоднее.
— Ладно, идите оба в комнату и подумайте над тем, что сегодня произошло. Особенно Лян Чжияо, хорошо подумай, почему тебя сегодня наказали.
— На столе есть суп, если проголодаетесь, попросите робота принести.
Госпожа Лян помассировала лоб и отправила детей обратно в их комнату.
Янь Цзю смутно слышал обеспокоенный голос Вдовствующей Императрицы.
— Как думаешь, мы не слишком балуем Лян Чжияо...
Вернувшись в комнату, Янь Цзю посмотрел на тихо сидящего на ковре маленького императора и вздохнул.
— Почему ты только что не сказал, что сорвал цветок для меня?
Маленький император по-прежнему молчал, лишь молча играл с пуговицей на одежде, делая вид, что не слышит.
— Тогда сегодня спи в своей комнате.
Янь Цзю "топ-топ-топ" подбежал к кровати, взял подушку маленького императора и протянул её ему.
Рука маленького императора, игравшая с пуговицей, замерла, и он с силой отбросил подушку на пол.
Янь Цзю тоже рассердился, перестал обращать внимание на маленького императора, отвернулся и сам начал играть с пазлом на ковре.
Прошло много времени, и в комнате раздался голос маленького императора.
— Братик, я раньше слышал, как та плохая женщина говорила, что если найденыш будет непослушным, его выгонят.
Янь Цзю тут же всё понял.
На самом деле, когда он только учился говорить, Вдовствующая Императрица и Отрёкшийся Император хотели, чтобы он называл их "папа" и "мама".
Янь Цзю послушно называл их так же, как маленький император, самыми близкими словами в этом мире. Каждый раз, когда он называл их "папа" и "мама", он внутренне радовался. В этой жизни пусть он будет просто ребёнком с папой и мамой.
Позже одна из нянь, которая постоянно присматривала за ними, намеренно проговорилась.
— Он всего лишь найденыш, к тому же в будущем ему суждено быть только Бетой. Почему он живёт так же, как молодой господин?
— Молодой господин Лян, знаете, почему у вашего братика другая фамилия? Потому что ваши папа и мама нашли его в снегу. Он всего лишь найденыш, но отнимает у вас то, что вам причитается.
— Вам не кажется, что его нужно выгнать?
— Он такой непослушный, разве его не должны выгнать?
...
Эта няня думала, что её злые слова, сказанные детям, останутся незамеченными, и становилась всё более бессовестной.
Она была уверена, что с учётом властного характера маленького императора, он присоединится к ней в издевательствах над Янь Цзю.
Кто бы мог подумать, что маленький император тут же передаст запись Вдовствующей Императрице и Отрёкшемуся Императору.
Янь Цзю на мгновение потерял дар речи.
Он повернулся и прямо посмотрел на маленького императора.
Он такой маленький, с другими он ужасно вспыльчивый, но с ним он безгранично снисходителен, и всё время думает, как его развеселить, как его защитить.
Как он этого заслужил?
Янь Цзю подошёл и нежно обнял маленького императора.
— Я знаю, ты хотел как лучше для меня, и сорвал цветок, чтобы извиниться передо мной, но... но...
— Но крёстной маме так нравился этот цветок. Если она увидит, что его сорвали, она рассердится и расстроится.
В комнате раздался голос маленького императора, полный непонимания.
— Но ведь мама больше всего любит меня?
Янь Цзю не знал, как объяснить дальше. Слова маленького императора были совершенно правильными. Вдовствующая Императрица больше всего любила, конечно, своего родного ребёнка, которого вынашивала десять месяцев. Этого не мог заменить никакой цветок.
Ему оставалось только сменить тему.
— Ты любишь крёстную маму?
— Конечно, люблю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.