Глава 2 (Часть 2)

В вилле было необычайно тихо. Сердце женщины сжалось. Она ускорила шаг и поднялась на второй этаж. В комнате с открытым окном она увидела фотографии сестер, сделанные в лавандовом поле. Слезы невольно покатились из ее глаз.

Жоу'эр, Цзинь'эр, это ее дочери, ее гордость. Выросли такими красавицами. Она смотрела на фотографию Су Цзинь в школьной форме, с хвостиком, с пухлыми щеками, и, плача, улыбалась. Это ее Цзинь'эр, точная копия ее самой в детстве. Жоу'эр больше похожа на их отца.

Женщина быстро обыскала комнату за комнатой, но сестер нигде не было. Сердце у нее замерло. Мамочка пришла, мамочка пришла за вами, где же вы? Неужели не хотите видеть мамочку и нарочно спрятались?

Слезы текли из ее глаз все быстрее. Она отчаянно надеялась, что в следующую секунду увидит своих девочек. Но их не было, не было…

Она просидела в вилле два дня и две ночи. Трое мужчин снаружи тоже простояли два дня и две ночи, не евши и не пивши. Прошло два дня, а от дочерей все еще не было вестей. Сердце женщины умерло. В ее глазах мелькнула ярость. Умереть вместе? Тогда умрем вместе.

Женщина привела свои чувства в порядок и вышла из виллы. Трое мужчин в черном вздохнули с облегчением. Небо было хмурым, один за другим раздавались глухие раскаты грома.

Женщина направилась к «Роллс-Ройсу». Мужчина в черном открыл ей дверь, и она села в машину. Трое мужчин тоже сели в машину. Раздался холодный голос женщины: — В «Хаоань Гоцзи»!

«Роллс-Ройс» быстро помчался прочь, уезжая от этого прекрасного замка.

«Хаоань Гоцзи»

Женщина в деловом костюме и больших очках, держа в руках документы, постучала в дверь кабинета генерального директора «Хаоань Гоцзи»: — Молодой господин Су, вас ищет женщина по имени Цзюэ Чэнь.

На офисном стуле сидел мужчина, которому на вид было чуть больше двадцати. На его красивом лице промелькнула ледяная тень. Он, закинув ногу на ногу, крутил в руке ручку. В уголках его губ заиграла зловещая усмешка. — Пусть войдет. Ань Ань, окажи мне услугу.

— Да, — стройные белые ноги Ань Ань были выставлены напоказ, что выглядело особенно соблазнительно.

Цзюэ Чэнь, подойдя к двери кабинета, вдруг остановилась. Здесь все было так знакомо. В сердце появилось необъяснимое чувство тоски. Она сняла темные очки, открыв свое очаровательное лицо. Она уже собиралась открыть дверь, как вдруг услышала из кабинета двусмысленные звуки. Она вспомнила прошлое. Похоже, Су Чэнь за столько лет ничуть не изменился, все такой же бабник.

Цзюэ Чэнь, собравшись с духом, толкнула дверь.

Прямо перед ней, на столе, Су Чэнь прижимал к себе Ань Ань. Одежда была сброшена в сторону. Белые стройные ноги Ань Ань обвивали талию Су Чэня. Она сняла свои большие очки, и ее лицо выглядело невероятно соблазнительно и очаровательно. Она выглядела так, словно не хотела останавливаться, вызывая жалость и желание.

003 Жизнь и смерть вместе

Су Чэнь, казалось, давно ожидал прихода Цзюэ Чэнь. Он даже не взглянул на нее и продолжал ласкать Ань Ань. Цзюэ Чэнь тоже, казалось, не обращала на это внимания. Она отодвинула стул и села. — У молодого господина Су хороший вкус. Он все еще полон сил и энергии, все так же великолепен.

Рука Су Чэня медленно скользила по телу Ань Ань, совершенно не обращая внимания на присутствие Цзюэ Чэнь. Его голос был немного хриплым: — Что тебе нужно?

Цзюэ Чэнь небрежно взяла со стола журнал и стала медленно листать его. Когда он спросил, что ей нужно, сердце Цзюэ Чэнь дрогнуло. Он начисто забыл об их уговоре. Цзюэ Чэнь вспомнила, как он подобрал ее. У нее не было имени. Он сказал, что его зовут Су Чэнь, и дал ей имя, созвучное его имени. Красиво сказано: имена влюбленных. Теперь все изменилось. Настроение Цзюэ Чэнь резко ухудшилось.

Она швырнула журнал на стол. — Что мне нужно?! Молодой господин, вы слишком забывчивы. Сегодня я должна забрать дочерей.

Су Чэнь не рассердился. Он спокойно встал и, не торопясь, оделся на глазах у Цзюэ Чэнь, отпуская Ань Ань. В уголках его губ появилась зловещая усмешка: — Забирай дочерей, зачем ты пришла ко мне? Разве я не дал тебе адрес?

Гнев Цзюэ Чэнь поутих. Влюбиться в такого мужчину – трагедия всей ее жизни. В детстве она не знала ни отцовской, ни материнской любви и решительно настроилась дать своим детям полноценную семью. Но она не смогла, не смогла, и все из-за него! Этот вероломный человек.

Но любовь есть любовь. Кто в молодости не любил нескольких подонков?

— Ты думаешь, я хотела тебя видеть? Где мои дочери? Я ждала в вилле два дня. Где мои дочери? — голос Цзюэ Чэнь…

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение