Дворец Юншоу.
Наложница Нин Дунъэ Нана в эти дни чувствовала себя неспокойно.
Когда император, пренебрегая правилами, пожаловал титул гуйфэй ее двоюродной сестре по клану, которая уже стала цэ фуцзинь князя Сяна, она, зациклившись на этом и вспомнив страстную любовь покойного императора, в порыве гнева навредила вдовствующей императрице.
Она хотела таким образом помешать императору пойти к своей двоюродной сестре, чтобы та в первый же день во дворце была оставлена императором, осталась одна в своем дворце и опозорилась.
Пусть все в гареме увидят, что Благородная наложница Сянь не так уж важна в сердце императора.
Тогда, если она еще и пустит несколько слухов, ореол «истинной любви» императора вокруг нее перестанет существовать.
Она окончательно станет лишь игрушкой императора, которую все презирают.
Без репутации, даже если она в будущем родит сына, даже если император будет безмерно любить их с сыном, у этого принца будет мать с дурной репутацией, и взойти на трон будет практически невозможно.
К тому же, если молодая и вспыльчивая двоюродная сестра из-за этого затаит обиду на вдовствующую императрицу и вступит с ней в конфликт.
Ха, тогда будет еще лучше.
Но как бы хорошо она ни думала тогда, когда пришло известие о тяжелой болезни вдовствующей императрицы, ее словно окатили холодной водой, и разум тут же полностью вернулся.
Как она тогда посмела навредить вдовствующей императрице?
Она начала бояться, бояться, что вдовствующая императрица узнает, что это ее рук дело.
Стоило ей только подумать о методах вдовствующей императрицы, как ее пробирал холод.
Как она тогда могла быть настолько ослеплена, чтобы навредить вдовствующей императрице?
Все эти дни при мысли о последствиях, если вдовствующая императрица узнает, ей было до смерти страшно.
Она совершенно не осмеливалась действовать по своему хорошо продуманному плану, используя этот случай для распространения неблагоприятных слухов о Благородной наложнице Сянь.
Она боялась, что при малейшем движении с ее стороны вдовствующая императрица потянет за ниточку и вытащит ее.
В результате сейчас ее действия против Благородной наложницы Сянь застряли на полпути.
И при мысли о том, что она целыми днями дрожит от страха из-за Благородной наложницы Сянь, а та по-прежнему наслаждается своим высоким рангом гуйфэй и живет беззаботно, у нее словно комок в горле застревал, она не могла есть и спать по ночам.
Нет, так продолжаться не может, она не может позволить Благородной наложнице Сянь так и дальше наслаждаться жизнью.
Благородная наложница Сянь, стоящая там, — это просто вызов ее здравому смыслу!
Она должна что-то сделать, не может позволить Благородной наложнице Сянь так легко проводить дни.
В любом случае, вдовствующая императрица столько дней не беспокоила ее, вероятно, она ничего не узнала.
Это предположение немного успокоило ее.
Похоже, вдовствующая императрица не так уж страшна, как казалось.
Значит, если она будет осторожна и начнет действовать с другой стороны, не допуская, чтобы вдовствующая императрица связала ее внезапную болезнь с собой, то, вероятно, все будет в порядке.
Подумав так, наложница Нин поманила свою доверенную матушку Цинь Момо.
— Момо, я слышала, вы мастерски умеете прививать цветы?
— Да, госпожа, ваша служанка может прививать разные цветы на один стебель, и никто не заметит подвоха.
— Но они проживут всего пять-шесть дней.
— После этого они завянут.
Наложница Нин подумала и решила, что это возможно. С помощью Цинь Момо и при ее собственной осторожности этот план точно не привлечет внимания вдовствующей императрицы.
Хм!
Уюньчжу, посмотрим, как ты будешь беззаботно проводить дни после этого.
— Так и сделаем, Момо, вы идите...
— Хорошо, ваша служанка поняла, госпожа, не волнуйтесь, ваша служанка все устроит.
...
Дворец Цынин.
В эти дни вдовствующая императрица чувствовала себя намного лучше, и Сума хотела, чтобы госпожа прогулялась, ведь императорский лекарь сказал, что это полезно для здоровья.
— Госпожа, сегодня хорошая погода, не хотите прогуляться по Императорскому саду?
— Говорят, в Императорском саду появились новые черные орхидеи и очень необычные парные пионы.
— Особенно эти парные пионы, говорят, они очень красиво расцвели.
— Цветки крупные, цвет яркий, они одновременно величественные и обольстительные, очень красивые.
— У тебя такой язык, умеешь же говорить. Одну парную розу ты описала так, будто ее нет ни на небе, ни на земле.
— Хорошо, эта вдовствующая императрица пойдет посмотрит на этот цветок, который ты так расхваливаешь.
— Ой, ваша служанка сейчас же пойдет готовиться.
Сума была очень рада, что госпожа наконец немного оживилась.
Она тут же пошла готовить госпоже одежду для прогулки.
Вдовствующая императрица, увидев, что Сума ушла, ослабила натянутую улыбку.
Она знала, что Сума беспокоится о ней, хочет, чтобы она была счастливее и больше двигалась.
Чтобы она была здоровее.
Но как она могла быть счастлива, думая о Мэнгуцин?
Мэнгуцин, в конце концов, ее плоть и кровь.
И плоть и кровь единственного человека, которого она любила.
Если Фулинь ее свергнет, с ее характером ей будет нелегко.
Как она могла быть совершенно равнодушна?
— Госпожа?
— Какое платье вы хотите надеть?
Сума вошла, прервав мысли вдовствующей императрицы.
...
Дворец Цзинжэнь.
— Госпожа, посмотрите, это парные пионы, недавно выращенные в оранжерее.
— Ваша служанка приказала принести их сюда, как вы и велели.
Благородная наложница Сянь подняла голову и увидела парные пионы, величественно и обольстительно цветущие под солнцем, источающие приятный аромат.
Благородная наложница Сянь невольно подошла ближе, чтобы посмотреть. Действительно, они были выращены опытными мастерами оранжереи, очень красивые.
Цинби, видя, как госпоже нравится цветок, льстиво сказала: — Госпожа, вы так прекрасны, только такой уникальный и красивый цветок достоин вас.
Благородная наложница Сянь изогнула уголок рта.
— Этот цветок лучше всего будет смотреться только у вас на голове, госпожа.
Цинъюй подняла голову и посмотрела на Цинби, желая сказать, что этот цветок был специально выращен для императора, чтобы он им любовался.
Госпоже любоваться — это одно, а сорвать — может быть неуважительно.
Но Цинъюй снова посмотрела на госпожу, которая явно заинтересовалась, и проглотила слова.
Подумав, что император так любит госпожу, что даже пренебрегает правилами, наверное, ничего страшного не случится.
И она не стала портить госпоже настроение.
Благородная наложница Сянь подумала и слегка кивнула.
— Хорошо, хорошо, через некоторое время заколите его мне в волосы.
— Слушаюсь, госпожа.
Цинби с торжеством посмотрела на Цинъюй.
Соперничать со мной?
Хм!
Главной доверенной служанкой госпожи буду только я.
Никто не отнимет!
Благородная наложница Сянь посмотрела на время и велела Цинби надеть ципао, которое только вчера привезли из швейной мастерской.
После того, как Цинби помогла госпоже переодеться, она ловко сама срезала парный пион и аккуратно заколола его в прическу Благородной наложницы Сянь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|