Глава шестая: Ковка завершена

Старый Джек, очевидно, был очень терпелив к Тан Саню. В его сердце не было более разумного ребенка в деревне, чем Тан Сань. Трудно представить, как у такого отца мог быть такой послушный сын, да еще и удочерить такую красивую и милую дочь.

— Великий Мастер Духа — это титул уровня Мастера Духа. Мастер Духа — самая благородная профессия на всем нашем континенте Доуло Далу. Они могут быть могучими воинами, а могут обладать выдающимися вспомогательными способностями. Но независимо от типа Мастера Духа, их уровни ранжируются по одинаковым титулам.

— Все Мастера Духа обладают силой духа. В зависимости от силы духа, существует десять основных титулов. Каждый титул делится на десять уровней. Те, кто только начинает, называются Soul Scholar. После пробуждения боевого духа каждый является Soul Scholar. Если боевой дух можно развивать, то когда сила духа достигнет одиннадцатого уровня, они перейдут к следующему титулу, то есть к Мастеру Духа. А Великий Мастер Духа — это третий в общей последовательности титулов. Достигнув уровня Великого Мастера Духа, он уже является довольно сильным Мастером Духа. Вот общие десять титулов.

— Soul Scholar, Мастер Духа, Великий Мастер Духа, Soul Venerable, Soul Elder, Soul King, Soul Emperor, Святой Дух, Soul Douluo и Титулованный Доуло. Название нашего Доуло Далу произошло отсюда. Согласно легенде, Титулованные Доуло, достигшие девяностого уровня и выше, могут сами выбирать себе титул. Они просто непобедимы!

В его глазах сиял гордый блеск. — Сто лет назад из нашей деревни Святого Духа вышел Святой Дух восьмого ранга! Это очень редко встречается во всем городе Нуодин и даже во всей провинции Фасинуо.

Тан Хао, стоявший рядом, скривил губы. — Старый Джек, это всего лишь легенда.

Словно задетый за живое, Старый Джек пришел в ярость. — Что значит легенда? Легенда тоже основана на фактах! Тан Хао, ты живешь в деревне уже шесть лет, ты должен понимать, какое место занимает этот Святой Дух в наших сердцах. Если я еще раз услышу, как ты оскорбляешь господина Святого Духа, я выгоню тебя из деревни! Если бы не Сяо Сань, ты думаешь, я бы захотел прийти в твою конуру?

Но Тан Хао не рассердился, продолжая ковать сельскохозяйственные инструменты, словно не слышал слов Джека.

Джек свирепо взглянул на него, а затем сказал Тан Саню и Лань Сюэ: — В будущем ни в коем случае не будьте такими же упадочными, как ваш папа. Ладно, я пойду. Через три дня я приду за вами.

Сказав это, Старый Джек в гневе покинул кузницу.

— Папа, — позвал Тан Сань.

— Дядя, — позвала Лань Сюэ.

— М? — Тан Хао холодно взглянул на него. Увидев холод в глазах отца, Тан Сань и Лань Сюэ вынуждены были проглотить то, что хотели сказать.

Опустив головы, они вернулись в свою комнату, чтобы продолжить бороться с десятью тысячами ударов.

Наступила ночь. Поужинав, Тан Хао вытер рот и привычно направился наружу. Для него это была рутина — пойти выпить.

Выпить самого дешевого ячменного пива.

— Папа. Подожди немного.

Тан Сань, не успев убрать посуду, сначала окликнул Тан Хао.

— Что тебе нужно? — Тан Хао нетерпеливо взглянул на него. Хотя Тан Хао никогда не бил Тан Саня, почему-то Тан Сань с рождения испытывал некоторый страх перед этим отцом.

Даже будучи человеком из двух миров, он не мог изменить этого чувства.

— Я закончил ковать десять тысяч раз, — сказал Тан Сань.

— Я тоже, — добавила Лань Сюэ.

— О? — В глазах Тан Хао, казалось, загорелся огонек. — Принесите, дайте посмотреть.

— Хорошо, — Тан Сань и Лань Сюэ быстро побежали в свою комнату. Вскоре они выбежали, держа в руках кусок железа.

Кусок железа был совершенно черным. Хотя его форма была неправильной, каждый срез выглядел очень гладким, и в нем мерцал черный свет.

Весь кусок железа был примерно в четверть размера первоначального слитка. Тан Сань, используя Сюаньтянь Гун, держал его без труда. Лань Сюэ держала кусок железа одной рукой.

Тан Хао взял два черных куска железа в руки и внимательно рассмотрел их перед собой. — Теперь вы понимаете, что я говорил?

Тан Сань кивнул. — Стократная закалка делает сталь. Даже металл самого низкого качества после непрерывной ковки и очистки становится высококачественным. Папа, ты хотел сказать нам это?

Лань Сюэ молча согласилась.

Тан Хао обнаружил, что в эти дни его сын и дочь, кажется, принесли ему немало сюрпризов, хотя дочь и не признавала его отцом, называя только дядей.

Вернув им куски железа, он сказал: — Тогда продолжайте. Когда вы выкуете его до размера кулака, принесите мне, я посмотрю.

Сказав это, он повернулся и вышел из дома.

Согласно тому, что он сказал изначально, после десяти тысяч ударов они должны были научиться ковать, но теперь он, похоже, нарушил свое слово.

Но Тан Сань и Лань Сюэ не обратили на это внимания. Они просто думали о словах Тан Хао.

— Размер кулака? — Неужели такой большой кусок железа действительно можно выковать до размера кулака?

Хотя он был всего лишь четвертью первоначального объема, Тан Сань и Лань Сюэ прекрасно понимали, что с непрерывной ковкой плотность куска железа увеличивается, и уменьшать его объем становится все труднее.

Выковать его до размера кулака определенно нельзя было, просто нанеся еще десять тысяч ударов.

Стократная закалка делает сталь, а что же тогда Десятитысячная Закалка?

В глазах Тан Саня и Сяо Сюэ мелькнул яркий свет. Слегка сместив ноги, они ловко юркнули в свою комнату.

Вскоре в кузнице снова раздались звуки ударов "динь-динь-дан".

Три дня пролетели быстро. Каждое утро Тан Сань по-прежнему ходил на вершину горы, чтобы выполнять свои обычные упражнения. Вернувшись домой, он, помимо приготовления еды, занимался ковкой.

Можно сказать, он вступил в схватку с этим куском сырого железа.

Скорость ударов каждый день увеличивалась.

Сюаньтянь Гун помогал ему быстро восстанавливать физические силы, позволяя поддерживать непрерывный процесс ковки. Сяо Сюэ тоже постоянно ковала.

— Сяо Сань, Сяо Сюэ, дедушка пришел за вами, — Старый Джек вовремя пришел в кузницу. Возможно, из-за неприязни к Тан Хао, на этот раз он даже не вошел внутрь, а просто позвал Тан Саня и Лань Сюэ снаружи.

Тан Сань и Лань Сюэ взглянули на Тан Хао, который только что позавтракал рядом с ними.

Тан Хао холодно сказал: — Идите.

— Только не опоздайте к обеду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Ковка завершена

Настройки


Сообщение