Глава 2 (Часть 2)

Вернувшись в компанию, Фу Сяохуа узнала, как все было на самом деле. Она была в ярости и чувствовала себя униженной. Ей ужасно хотелось кого-нибудь поколотить. Вспомнив обещание, данное господину Шэцзю, — поймать своего бывшего и скормить ему, — она тут же зажгла благовония в офисе и с помощью заклинания связалась с этим подлецом.

В клубах дыма появился фантом Яньцзиншэ. Бессовестный мерзавец был занят определенным непристойным делом.

Чжу Ецин смущенно отвернулся, но Фу Сяохуа тут же развернула его обратно.

— Тебе уже больше семисот лет, чего стесняться?

Яньцзиншэ, потревоженный заклинанием, поднял голову и высунул раздвоенный алый язык.

— Зачем я тебе понадобился? Так завелась, что ревнуешь?

— Тьфу! Мне твои жалкие косточки сдались?

Морда Яньцзиншэ помрачнела.

— Ты еще посмотри, жалкие ли у меня косточки.

— Хочешь, чтобы все узнали, какой ты тощий?

Глаза Яньцзиншэ чуть не вылезли из орбит.

— И как я вообще мог влюбиться в такую грубиянку, как ты? Ослеп, что ли… — Он помолчал, а затем с недовольным видом спросил: — Чего тебе от меня надо?

— Ты еще спрашиваешь? Из-за тебя я застряла в мире людей, да еще и должна ловить какого-то демона-кровососа! Ты же хвастался, что никогда не остаешься в долгу. Помоги мне с этим делом, и мы будем квиты.

— Правда? Ты, сварливая баба, столько лет гонялась за мной, и теперь наконец-то готова оставить меня в покое?

— Поможешь или нет — дело твое. Но если откажешься, то как только я преодолею свой барьер в развитии, я с тебя шкуру спущу!

Чжу Ецин, наблюдая, как Фу Сяохуа с мрачным видом тушит благовония, съежился от страха.

— Госпожа… Мне кажется, Яньцзиншэ тоже несладко…

Фу Сяохуа бросила на него ледяной взгляд.

— Что?

Чжу Ецин вздрогнул и тут же сменил тон.

— Этот негодяй! Скормить его господину Шэцзю — слишком легкая смерть для него! Тьфу!

Гнев Фу Сяохуа наконец утих. Она еще немного поработала, но так и не смогла свести отчетность. Уже почти засыпая, она вдруг увидела, как в офисе погас свет.

Она вздрогнула и проснулась. Подняв голову из кучи документов, она увидела невысокую девушку, которая собиралась закрыть дверь снаружи.

— Ой! Здесь кто-то есть… — Девушка испугалась, увидев Фу Сяохуа, и оглянулась. — Я проходила мимо снизу, из метро, увидела свет и подумала, что кто-то забыл выключить. Извините, Сяохуа.

— Ничего страшного. Уже почти два часа ночи. Почему ты еще не дома?

— спросила Фу Сяохуа.

— У меня сегодня день рождения. Друзья позвали меня в караоке, потом мы пошли есть шашлыки, поэтому я поздно.

Фу Сяохуа почесала подбородок.

— Сяо Ся, ты давно здесь работаешь?

— Мм… Почти год.

Фу Сяохуа раздумывала, как бы начать.

— Дело в том, что финансовый директор попросил меня сделать консолидированную отчетность по группе компаний. Очень срочно нужно, но отчеты от дочерних компаний еще не пришли. Я работаю сверхурочно, но все равно не успеваю. Не могла бы ты помочь мне сделать отчет по одной компании? Всего одной. Я заплачу тебе в пятикратном размере твоей почасовой ставки. — В конце она добавила с умоляющим видом: — Ну пожалуйста! Я потом тебя обедом угощу.

Девушка посмотрела на часы.

— Ладно. Если всего одна компания, то я за десять минут управлюсь.

Фу Сяохуа чуть не упала в обморок. Она билась над этим всю ночь!

Благодаря этой девушке Фу Сяохуа вернулась в квартиру гораздо раньше, чем планировала. Отправив данные господину Шэцзю, она с удовольствием легла спать.

На следующий день в офисе финансового директора появился незваный гость.

Новичок из отдела закупок пришел к ней для сверки данных.

Фу Сяохуа, взглянув на интеллигентного мужчину в очках без оправы, чуть не выругалась.

Этот подлец и правда быстр.

Ей понадобился почти месяц, чтобы устроиться в компанию, а он устроился меньше чем за день.

Хотя она кипела от негодования, но, поскольку их финансовый директор был рядом, она не могла открыто поговорить с Яньцзиншэ.

— Что вы хотите сверить?

Специалист по закупкам произнес бесстрастным тоном, словно читал по бумажке:

— Конечно же, ежемесячные платежи за закупленные материалы и их учет.

Фу Сяохуа как раз просматривала счета группы компаний. С уверенностью открыв систему финансового учета, она сказала:

— Тогда подождите, я проверю.

— Хорошо.

Финансовый директор неторопливо встал с кресла, медленно налил себе воды, спокойно оглядел их обоих и, как ни в чем не бывало, вышел из кабинета.

Как только в кабинете никого не осталось, Яньцзиншэ тут же начал словесную атаку.

— С твоими-то жалкими способностями ты умудрилась получить задание класса "А" от Яогуаньцзюй. Похоже, у них там совсем никого не осталось.

— А ты, тощий, как щепка, умудрился без труда устроиться в публичную компанию. Папочка тобой гордится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение