Цай Вэй и Лю На с напитками в руках поднялись на второй этаж. Людей было немного, и они сразу осмотрели весь зал.
Они пытались представить, как будет проходить встреча разговорного клуба, и вдруг заметили в дальнем углу двух человек. Женщина с красивыми волосами элегантно держала блестящую кофейную чашку и медленно отпила глоток, словно настоящая аристократка. Перед ней стоял ноутбук Apple. Мужчина сидел за соседним столиком. Он был полноват, с обычной внешностью, но, несмотря на неформальную одежду, выглядел стильно и уверенно.
— Кажется, это они? — Лю На посмотрела на Цай Вэй.
— Почему ты так решила? — Цай Вэй направилась к большому столу посередине зала. Как бывший член студенческого совета, она привыкла организовывать мероприятия за большим столом.
— Они выглядят… наигранно. Словно разыгрывают спектакль, — Лю На оглядела Цай Вэй с ног до головы. — Ты тоже, как будто на вечеринку собралась, такая нарядная. — Лю На была права. Цай Вэй в платье и на каблуках выглядела элегантно и утонченно. Лю На же, наоборот, только что вернулась с работы в общежитие и, услышав звонок подруги, накинула первое попавшееся платье и выбежала из дома. Она всегда предпочитала простую, удобную одежду.
Для Лю На, отличавшейся крайней чистоплотностью, главным критерием при выборе одежды была не стоимость и бренд, а чистота. Сейчас, в своем простом наряде, рядом с Цай Вэй она выглядела, как гадкий утенок.
Девиз Цай Вэй был: «Нельзя обделять себя». Сейчас, в этот важный период жизни, она всегда выходила из дома при полном параде, готовая к встрече со своей судьбой.
Для особых случаев, таких как вечеринки или встречи, она обязательно покупала новую одежду. Конечно, вечеринки, которые они могли себе позволить, были довольно простыми и «приземленными».
Как говорила Цянь Цянь, в этом обществе люди общаются только в пределах своего круга. Сильные объединяются с сильными, слабые — со слабыми. Это было продиктовано и объективными причинами, и схожестью характеров, опыта и социального статуса. В противном случае возникали бы конфликты, недопонимание, ревность и зависть.
Как и предполагала Лю На, организаторами встречи оказались те двое в углу. Они приветливо пригласили девушек присоединиться к ним, и началась немного натянутая беседа на английском.
Обе девушки, хоть и имели докторскую степень в медицине, говорили на английском, как большинство китайцев, — с трудом. Цай Вэй говорила и понимала английский лучше Лю На, поэтому чувствовала себя более уверенно. Лю На же могла кое-как изъясняться, но с пониманием устной речи у нее были проблемы. Она постоянно просила повторить сказанное, мысленно переводя услышанное.
На самом деле организаторы тоже были всего лишь волонтерами, поскольку клуб был самоорганизованным.
Вскоре появился седовласый мужчина — основатель клуба. Он был американцем китайского происхождения и работал учителем в разных провинциях Китая. Вероятно, он был из тех, кто стремится найти смысл жизни, помогая другим.
В клубе постепенно становилось все больше людей. Всего собралось человек двенадцать-тринадцать, в основном молодые люди: студенты первых-вторых курсов или офисные работники, которые работали всего несколько месяцев или пару лет.
Все вежливо общались друг с другом, задавая стандартные вопросы: откуда ты, где работаешь, где учишься.
Был там и один канадец китайского происхождения. Он был одет более стильно, в молодежном стиле с «рваными» элементами. Он бегло произнес несколько фраз на английском и вскоре ушел.
Самым активным участником встречи был пожилой китаец. Он старался вовлечь всех в беседу, предлагая меняться местами, чтобы все могли пообщаться друг с другом. Иначе все так и просидели бы весь вечер на своих местах, общаясь только с теми, кто сидит рядом, — как на школьных уроках в Китае.
Лю На этот своеобразный «вечер знакомств» совсем не увлекал. Она уже больше десяти минут молчала, с улыбкой сидя в стороне и задумчиво слушая разговоры.
Цай Вэй, напротив, втянулась в беседу и оживленно общалась с новыми знакомыми.
Внезапно, будучи внимательной и заботливой подругой, Цай Вэй спросила:
— Может, пойдем? Тебе завтра на работу.
— Давай! — Лю На тут же согласилась, готовая вскочить на ноги. Эта атмосфера ей не подходила, и она была благодарна Цай Вэй за ее чуткость.
Выйдя из Старбакса, Цай Вэй посмотрела на телефон. — Цянь Цянь написала, что не сможет прийти. Я так и знала.
— Давай навестим ее. Захватим ей что-нибудь на ужин. Говорят, она сегодня приняла больше восьмидесяти пациентов.
— Хорошая идея.
— Тебе кто-нибудь еще знакомил тебя с парнями?
— Пока нет. Но я зарегистрировалась на Jiayuan.com и Baihe.com. Последние пару дней переписываюсь с одним доктором наук из Шанхайского университета транспорта. Посмотрим, что из этого выйдет.
— Удачи тебе.
— А ты не жди у моря погоды, — наставительно сказала Цай Вэй.
— Да я и не жду. Просто еще не отошла от прошлых отношений.
— Это сложно назвать отношениями. Вы только начали узнавать друг друга, а он уже уехал учиться за границу, а через два года и вовсе тебя бросил. Зачем тебе такой?! — Цай Вэй всегда возмущалась этой историей. Цянь Цянь, наоборот, поддерживала Лю На в ее желании сохранить эти чувства, считая, что такая преданность и вера в сказку тоже прекрасны.
— Ну, я же его больше десяти лет любила.
Вскоре они добрались до комнаты Цянь Цянь. Та лежала на кровати, уплетая торт. Ее планы начать худеть всегда откладывались на «завтра».
(Нет комментариев)
|
|
|
|