Глава 006. Свидание вслепую

Цай Вэй и Лю На с напитками в руках поднялись на второй этаж. Людей было немного, и они сразу осмотрели весь зал.

Они пытались представить, как будет проходить встреча разговорного клуба, и вдруг заметили в дальнем углу двух человек. Женщина с красивыми волосами элегантно держала блестящую кофейную чашку и медленно отпила глоток, словно настоящая аристократка. Перед ней стоял ноутбук Apple. Мужчина сидел за соседним столиком. Он был полноват, с обычной внешностью, но, несмотря на неформальную одежду, выглядел стильно и уверенно.

— Кажется, это они? — Лю На посмотрела на Цай Вэй.

— Почему ты так решила? — Цай Вэй направилась к большому столу посередине зала. Как бывший член студенческого совета, она привыкла организовывать мероприятия за большим столом.

— Они выглядят… наигранно. Словно разыгрывают спектакль, — Лю На оглядела Цай Вэй с ног до головы. — Ты тоже, как будто на вечеринку собралась, такая нарядная. — Лю На была права. Цай Вэй в платье и на каблуках выглядела элегантно и утонченно. Лю На же, наоборот, только что вернулась с работы в общежитие и, услышав звонок подруги, накинула первое попавшееся платье и выбежала из дома. Она всегда предпочитала простую, удобную одежду.

Для Лю На, отличавшейся крайней чистоплотностью, главным критерием при выборе одежды была не стоимость и бренд, а чистота. Сейчас, в своем простом наряде, рядом с Цай Вэй она выглядела, как гадкий утенок.

Девиз Цай Вэй был: «Нельзя обделять себя». Сейчас, в этот важный период жизни, она всегда выходила из дома при полном параде, готовая к встрече со своей судьбой.

Для особых случаев, таких как вечеринки или встречи, она обязательно покупала новую одежду. Конечно, вечеринки, которые они могли себе позволить, были довольно простыми и «приземленными».

Как говорила Цянь Цянь, в этом обществе люди общаются только в пределах своего круга. Сильные объединяются с сильными, слабые — со слабыми. Это было продиктовано и объективными причинами, и схожестью характеров, опыта и социального статуса. В противном случае возникали бы конфликты, недопонимание, ревность и зависть.

Как и предполагала Лю На, организаторами встречи оказались те двое в углу. Они приветливо пригласили девушек присоединиться к ним, и началась немного натянутая беседа на английском.

Обе девушки, хоть и имели докторскую степень в медицине, говорили на английском, как большинство китайцев, — с трудом. Цай Вэй говорила и понимала английский лучше Лю На, поэтому чувствовала себя более уверенно. Лю На же могла кое-как изъясняться, но с пониманием устной речи у нее были проблемы. Она постоянно просила повторить сказанное, мысленно переводя услышанное.

На самом деле организаторы тоже были всего лишь волонтерами, поскольку клуб был самоорганизованным.

Вскоре появился седовласый мужчина — основатель клуба. Он был американцем китайского происхождения и работал учителем в разных провинциях Китая. Вероятно, он был из тех, кто стремится найти смысл жизни, помогая другим.

В клубе постепенно становилось все больше людей. Всего собралось человек двенадцать-тринадцать, в основном молодые люди: студенты первых-вторых курсов или офисные работники, которые работали всего несколько месяцев или пару лет.

Все вежливо общались друг с другом, задавая стандартные вопросы: откуда ты, где работаешь, где учишься.

Был там и один канадец китайского происхождения. Он был одет более стильно, в молодежном стиле с «рваными» элементами. Он бегло произнес несколько фраз на английском и вскоре ушел.

Самым активным участником встречи был пожилой китаец. Он старался вовлечь всех в беседу, предлагая меняться местами, чтобы все могли пообщаться друг с другом. Иначе все так и просидели бы весь вечер на своих местах, общаясь только с теми, кто сидит рядом, — как на школьных уроках в Китае.

Лю На этот своеобразный «вечер знакомств» совсем не увлекал. Она уже больше десяти минут молчала, с улыбкой сидя в стороне и задумчиво слушая разговоры.

Цай Вэй, напротив, втянулась в беседу и оживленно общалась с новыми знакомыми.

Внезапно, будучи внимательной и заботливой подругой, Цай Вэй спросила:

— Может, пойдем? Тебе завтра на работу.

— Давай! — Лю На тут же согласилась, готовая вскочить на ноги. Эта атмосфера ей не подходила, и она была благодарна Цай Вэй за ее чуткость.

Выйдя из Старбакса, Цай Вэй посмотрела на телефон. — Цянь Цянь написала, что не сможет прийти. Я так и знала.

— Давай навестим ее. Захватим ей что-нибудь на ужин. Говорят, она сегодня приняла больше восьмидесяти пациентов.

— Хорошая идея.

— Тебе кто-нибудь еще знакомил тебя с парнями?

— Пока нет. Но я зарегистрировалась на Jiayuan.com и Baihe.com. Последние пару дней переписываюсь с одним доктором наук из Шанхайского университета транспорта. Посмотрим, что из этого выйдет.

— Удачи тебе.

— А ты не жди у моря погоды, — наставительно сказала Цай Вэй.

— Да я и не жду. Просто еще не отошла от прошлых отношений.

— Это сложно назвать отношениями. Вы только начали узнавать друг друга, а он уже уехал учиться за границу, а через два года и вовсе тебя бросил. Зачем тебе такой?! — Цай Вэй всегда возмущалась этой историей. Цянь Цянь, наоборот, поддерживала Лю На в ее желании сохранить эти чувства, считая, что такая преданность и вера в сказку тоже прекрасны.

— Ну, я же его больше десяти лет любила.

Вскоре они добрались до комнаты Цянь Цянь. Та лежала на кровати, уплетая торт. Ее планы начать худеть всегда откладывались на «завтра».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 006. Свидание вслепую

Настройки


Сообщение