Глава 3. Прежние неприятности (Часть 1)

Когда первый луч солнца проник в окно, Хань Цзыхэ уже собрала свой рюкзак.

— Тук-тук-тук!

— Войдите.

В дверь постучал и вошел молодой врач.

Как только он вошел, Хань Цзыхэ узнала в нем одного из тех двоих, что следовали за доктором Цзоу накануне.

Молодой врач привычно поправил очки и с улыбкой обратился к Хань Цзыхэ: — Госпожа Хань, вчерашние расходы на ваше лечение мой учитель... о, то есть доктор Цзоу, уже оплатил; это результаты вашего осмотра, который только что провела медсестра. Данные показывают, что с вашим телом все в порядке, и если вы хотите, можете выписаться прямо сейчас.

Приняв две тонкие бумажки, Хань Цзыхэ вежливо пролистала их и с улыбкой сказала: — Это замечательно, сэкономит мне много хлопот!

Что касается оплаты лечения, Хань Цзыхэ и собеседник молчаливо поняли друг друга. Одна не хотела вдаваться в подробности — кто знает, не благодаря ли доктору Цзоу она очнулась в этом теле; другой же был очень рад, что Хань Цзыхэ не задает вопросов.

Раз их намерения совпали, не было необходимости продолжать общение.

...

Выйдя из дверей больницы, Хань Цзыхэ, сверкнув фениксовыми глазами, посмотрела на зеленую зону неподалеку и невольно тихо вздохнула.

Именно там прежнее тело потеряло сознание.

Невольно подойдя к месту, где прежнее тело упало в обморок в тот день, Хань Цзыхэ снова погрузилась в ту часть полученных воспоминаний.

На самом деле, прежняя Хань Цзыхэ пришла сюда с заявлением о переводе по месту работы и уведомлением об одобрении заявления на переезд с военным, чтобы... развестись.

...

От городского военного госпиталя до расположения части Чу Чжэна было почти 100 километров. Не говоря уже о том, что в Хуася Го в то время еще не было высокоскоростных поездов, даже разветвленные автобусные маршруты еще не были широко развиты.

Лучший способ добраться до военной базы для Хань Цзыхэ — сесть на междугородний автобус на автовокзале, расположенном в километре от городского военного госпиталя. Если все пройдет гладко, учитывая примерно два часа в пути, она сможет добраться туда к вечеру.

— Тогда сначала заселюсь в гостиницу, а потом свяжусь с ним! — Решив, она тут же приступила к делу. Хань Цзыхэ в последний раз взглянула на место, где простояла четверть часа, и пошла прочь.

Свет постепенно удлинял ее тень. Бесчисленные лучи света окружали ее уходящую фигуру легким ореолом. Ветер небрежно дул, развевая ее длинные распущенные волосы, и вокруг ее изящной фигуры, словно прощающейся взмахом руки, расходились круги.

Иногда только по-настоящему попрощавшись с прошлым, которое тебе не принадлежит, можно по-настоящему встретить свое собственное будущее.

...

Спеша изо всех сил, Хань Цзыхэ наконец-то села на междугородний автобус, готовый отправиться в путь, к полудню.

Сидя у окна и наблюдая за быстро убегающим пейзажем, Хань Цзыхэ тщательно обдумывала предстоящую встречу со своим номинальным супругом.

Чу Чжэн, вероятно, знает о разводе... По крайней мере, с того момента, как она сбежала из дома его родителей, у его семьи было достаточно времени, чтобы поговорить с Чу Чжэном, или даже... свалить вину на нее?

Вздохнув, Хань Цзыхэ потерла лоб. Она действительно не знала, как оценить свою прежнюю владелицу!

Ведь у нее был вполне достаточный интеллект!

Неужели она была человеком, склонным к сильным эмоциям?

Хань Цзыхэ чувствовала, что в прошлой жизни, выполняя задания, она никогда так не переживала. Вероятно, она оставила все невысказанные вздохи из прошлой жизни, чтобы выразить свои чувства сейчас!

Говоря о прежней Хань Цзыхэ, она была человеком с настолько низким эмоциональным интеллектом, что его было невозможно восполнить!

Брак той девушки Хань Цзыхэ с ее супругом Чу Чжэном был просто детской игрой — слишком несерьезно!

Истоки этой несерьезности уходят в прошлое.

Разве у прежней Хань Цзыхэ не было пары разнополых близнецов — брата и сестры?

С сестрой все было в порядке, но вот с братом, которого Хань Цзыхэ называла вторым старшим братом, у нее действительно не было никакой связи. Отношения между братом и сестрой ограничивались лишь знанием того, что они родились от одной матери.

Конечно, изначально это не было большой проблемой. Отношения между людьми во многом зависят от судьбы. Если у Хань Цзыхэ и ее второго старшего брата не было взаимной симпатии, ничего нельзя было поделать. Главное, чтобы они могли мирно сосуществовать.

Родители Хань не предъявляли к этому слишком высоких требований.

Но все запуталось, когда ее второй старший брат женился на женщине, которую Хань Цзыхэ считала совершенно бесполезной.

С высокомерным характером той Хань Цзыхэ, если человек ей не нравился, она, естественно, не хотела слишком много с ним общаться. А жена ее второго старшего брата всегда чувствовала, что превосходство Хань Цзыхэ ставит ее в крайне неловкое положение. Поэтому, после замужества, не съехав из дома родителей мужа, жена второго старшего брата Хань начала намеренно или ненамеренно конфликтовать с Хань Цзыхэ.

Этот конфликт длился несколько лет, пока жена второго старшего брата Хань не родила второго сына. Тогда она почувствовала, что накопившаяся в ее сердце обида наконец-то может быть выплеснута.

Это было через месяц после того, как Хань Цзыхэ успешно завершила стажировку за границей и благополучно вернулась в страну.

Чтобы удержать талантливого специалиста, университет не только повысил Хань Цзыхэ в звании с преподавателя до профессора, но и специально выделил ей служебную квартиру для преподавателей — просторную четырехкомнатную квартиру с двумя гостиными и террасой.

Именно на эту большую служебную квартиру и был направлен огонь жены второго старшего брата Хань.

Скандал разразился на семейной встрече после того, как Хань Цзыхэ получила свидетельство о собственности и ключи. В то время Хань Цзыхэ все еще жила дома.

— Папа, мама, у нас уже второй ребенок родился, тесниться дома, кажется, уже не совсем прилично.

За столом жена второго старшего брата Хань начала разговор.

Отец Хань, услышав это, с одобрением посмотрел на невестку, затем серьезно посмотрел на второго сына и сказал: — То, что вы, двое, смогли это понять, означает, что вы выросли. Есть кое-что, о чем я, как отец, давно хотел с вами поговорить, но ваша мама всегда останавливала меня, боясь задеть ваше самолюбие... Мужчина в этом мире не может всегда рассчитывать на служебное жилье. Вы, молодежь, разве не говорите о каком-то личном пространстве? Если нет служебного жилья, разве нельзя снять квартиру? Разве съемная квартира не будет местом, где вы сами себе хозяева? Молодежь, не будьте слишком амбициозны, но при этом неспособны! Вы...

— Хорошо! Раз второй и его жена сами все поняли, не говори больше ничего!

Мать Хань потянула мужа за рукав, бросила на него взгляд и тихо добавила: — Будь осторожен, если скажешь слишком много, они могут взбунтоваться, и тогда будет некрасиво.

Отец Хань, услышав это, словно озарился, тихо кивнул и, не зацикливаясь на прежнем вопросе, переспросил: — Куда вы... хотите переехать? Вы уже присмотрели место?

Жена второго старшего брата Хань с улыбкой взглянула на своего мужа, а затем посмотрела на Хань Цзыхэ: — Тетя детей, мы не можем сравниться с тобой, ты человек образованный, очень способная... Но, как говорится, в бою братья помогают, а на передовой отцы и сыновья. А между родными братьями и сестрами тоже нужно поддерживать теплые отношения, не так ли?

— ...Если бы это были только мы с твоим вторым старшим братом, то ладно, какая разница, где снимать? Но твои два племянника еще совсем маленькие... У нашей семьи Хань всего два таких ростка, мы никак не можем заставлять их страдать, не так ли?

...

Не дожидаясь, пока она закончит, прежняя владелица тела Хань Цзыхэ, которая до этого молчала, включила свой полностью прокачанный навык сарказма:

— Что, второй старший брат... вы, двое, наконец-то прозрели и решили с "жить за счёт родителей" перейти на "жить за счёт сестры мужа"?

— ...Ха, и как только вам не стыдно!

— Тц-тц, раньше я думала, что купленный сегодня свиной окорок трудно жевать, но теперь, послушав слова второй невестки, я поняла, что я была слишком строга к этому окороку. По сравнению с этим толстокожим человеком за столом, этот окорок просто великолепен!

Говоря это, она, казалось, все еще чувствовала себя неудовлетворенной, и прежняя Хань Цзыхэ даже потянула палочками свиной окорок перед собой; окорок, к слову, оказался сговорчивым и даже подыграл: часть, которую только что не удавалось оторвать, теперь легко поддалась.

...

Хань Цзыхэ подумала, что если бы ее прежняя владелица не добавила к своим словам две холодные усмешки, словно озвучивая их, то Чу Чжэн, вероятно, не женился бы так быстро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение