Глава 1: Таверна, девушка, маятник и время (Часть 1)

Инло стояла у дверей таверны. Было три часа дня, и солнечные лучи, играя на медной дверной ручке, создавали мягкое сияние.

Она остановилась и достала из рюкзака изящное приглашение. На конверте красивым шрифтом адрес был написан на двух языках: китайском и английском.

Но, обойдя весь этот прибрежный город, она так и не нашла указанного адреса. Система автоматического позиционирования постоянно приводила её в странные места, например, в эту самую таверну на окраине городка.

Инло снова взглянула на приглашение — адрес был совершенно другим.

Однако, подняв приглашение и сравнив его с вывеской заведения, она убедилась, что дизайн буквы «А» на логотипе таверны был точь-в-точь как позолоченная первая буква на приглашении, словно их писал один и тот же человек.

«Пожалуй, здесь... — подумала она. — Даже если это не то место, которое я ищу, можно поспрашивать у людей».

Она постучала дважды, но никто не открыл. Попробовала легонько толкнуть — дверь поддалась.

Не дожидаясь больше, она лёгким шагом вошла внутрь, оставив за спиной тихое солнечное спокойствие городка и звонкий перезвон ветряных колокольчиков.

Когда тяжёлая медная дверь закрылась, табличка «Открыто» качнулась. Колокольчики всё ещё тихо звенели внутри, их звук едва доносился сквозь полумрак и шум зала.

Сонная хозяйка за кассой подняла голову и увидела незнакомую девушку, которая вошла и села на высокий стул у барной стойки.

Это была необычная таверна, по крайней мере, по мнению Инло.

Стыдно признаться, но семнадцатилетняя Инло не имела богатого опыта посещения баров. Единственное, с чем она могла сравнить это место, — маленькая таверна на одном из островов во время её поездки в Европу несколько лет назад.

На вывеске той таверны было указано, что она открывается в шесть вечера. Но тогда было лето, и солнце всё ещё высоко стояло в североевропейском небе. Пришлось ждать несколько часов, прежде чем начали появляться первые посетители.

После девяти вечера собралась группа музыкантов, игравших вживую, и таверна постепенно заполнилась людьми. Они собирались компаниями по трое-пятеро, смеялись и болтали, кто-то танцевал под музыку, кто-то отбивал ритм и громко подпевал.

Весёлая атмосфера достигла пика перед полуночью. Когда группа закончила последнюю песню, посетители, довольные вечером, разошлись, пожелав друг другу спокойной ночи и всего хорошего.

У неё возникло странное чувство, будто за окном, если бы не летняя ночь, шёл снег, а мимо проезжал Санта-Клаус на санях, запряжённых оленями, и повсюду раздавался весёлый смех.

Сидя у барной стойки и подперев щёку рукой, Инло погрузилась в воспоминания. Когда образы прошлого рассеялись, её внимание сосредоточилось на элегантной обстановке бара и на ловких, изящных движениях бармена.

Пространство таверны делилось на две части: одна — залитый послеполуденным солнцем внутренний дворик, полный цветов; другая — погружённая в полумрак зона, где, несмотря на ранний час, уже собралось немало посетителей. Под звуки тяжёлого металла царила атмосфера роскоши и кутежа.

Словно Млечный Путь разделил это место, создавая резкий контраст.

День и ночь, свет и тьма, изящество и упадок.

А границей служила барная стойка.

Здесь образовалось удивительное отдельное пространство: не чувствовался аромат цветов из дворика, и шум другой половины зала был приглушён.

С любопытством осматриваясь по сторонам, она вдруг встретилась взглядом с посетителем за соседним столиком и поспешно отвела глаза.

Положив руки на колени, она села прямо, глядя перед собой. Эта прилежная, скромная поза привлекла внимание бармена, и он сам заговорил с ней:

— Какой напиток желаете?

Подняв глаза, Инло встретила тёплую улыбку мужчины со светло-каштановыми волосами. Она на мгновение растерялась и ответила:

— Сок.

Сбоку раздался смешок. Обернувшись на звук, она увидела эффектную женщину с пышными локонами и ярко-красной помадой. Женщина лениво протянула:

— Может, ещё молочную ириску?

Девушка задумалась и серьёзно ответила:

— Я люблю сливовые мягкие конфеты. Если их нет, то подойдут и сливы с цедрой мандарина.

Улыбка застыла на лице эффектной женщины. Зачем она вообще придирается к этой девочке?

Но всё же, не удержавшись, она язвительно добавила:

— Разве в тавернах нет негласного правила: несовершеннолетним вход воспрещён?

— Мне уже исполнилось 18 лет, я студентка первого курса университета «Летнее Солнцестояние», — ответила Инло спокойным голосом, но слегка опустила глаза, длинные ресницы прикрыли некоторую неуверенность.

Восемнадцать ей действительно было, но лишь по традиционному счёту лет.

И первокурсницей она тоже была, вот только её одногруппникам было от 17 до 20 лет, так что это не могло служить доказательством совершеннолетия.

Эффектная женщина сдержалась и отошла, её красное бархатное платье с открытыми плечами изящно струилось по полу.

Бармен, казалось, всё понял. Он по-прежнему дружелюбно улыбался и протянул ей стакан с разноцветным соком.

— Безалкогольный.

— Спасибо.

— Не за что. Вы приехали отдохнуть одна?

— Да. Скажите, пожалуйста, вы слышали об этом месте? — Немного поболтав, она быстро прониклась доверием к бармену и выпалила название места. Ей не нужно было доставать приглашение — она видела этот адрес сотни раз и запомнила его наизусть.

На другом конце барной стойки мужчина в танском костюме опустил свой бокал и искоса взглянул в их сторону.

— Нет, — покачал головой бармен, на его добром лице появилось извиняющееся выражение. — Хотите, я спрошу у других посетителей?

— О, это было бы замечательно, спасибо вам!

Бармен рассмеялся. Дети, которые не умеют даже изображать вежливость, но при этом не грубят, в последние годы встречались всё реже.

— А как я смогу передать вам информацию, если что-то узнаю?

Она подумала и ответила: — Я могу приходить сюда каждые выходные и ждать. — Всё равно она не могла найти это место, которого не было на карте. Почему бы не провести время в этом городке?

Пока они разговаривали, к барной стойке подошла величественная, богато одетая дама. Бармен, сделав вид, что ничего не происходит, склонился над бокалом, протирая его, и тихо прошептал Инло на ухо:

— Эта госпожа очень известна в здешних краях. На её послеобеденных чаепитиях в поместье собирается вся знать. В городе мало что происходит без её ведома.

Закончив говорить, он как раз поднял голову и улыбнулся подошедшей даме: — Добрый день, госпожа.

Дама ответила на его приветствие, затем её взгляд скользнул по Инло, сидящей рядом, и она одарила девушку тёплой, щедрой улыбкой.

Инло, точно уловив намёк, незаметно улыбнулась в ответ чистой, невинной улыбкой, а затем наклонилась и подняла с пола маленького котёнка.

Дама, обернувшись, случайно увидела его и замерла, словно её заколдовали, не в силах отвести взгляд.

Словно почувствовав на себе её пристальный взгляд, девушка подняла голову, осторожно протянула котёнка чуть ближе к даме и спросила: — Хотите его подержать?

Чисто белый котёнок, совсем крошечный, умещался на ладони девушки. Его голубые глаза, словно прекраснейшие сапфиры, чисто и невинно смотрели на женщину. Он был невероятно послушным.

— Кто-нибудь видел, чтобы девушка заходила в таверну с котёнком?

— Нет, все знают правила таверны: домашним животным вход воспрещён.

Но это было уже неважно. В глазах госпожи больше ничего не существовало.

«О, мой ангел, моё сердце, моё сокровище…» — словно пёрышко коснулось её души, погружая в самый нежный сон. Ей хотелось отдать ему всё на свете!

Она, казалось, хотела протянуть руку и погладить его по спинке, но вдруг что-то вспомнила и неуверенно остановилась. — Этот котёнок ещё такой маленький! Как можно было принести его в такое место, как бар? Шумные голоса могут его напугать, не говоря уже об этой оглушительной музыке?

Девушка моргнула. — Смотрите, у Мяу-Мяу есть беруши, — сказала она, легонько коснувшись его белого ушка, чтобы доказать свои слова.

— Всё равно нельзя, — строго заметила дама. — Котята в раннем возрасте очень чувствительны к окружающей среде. В незнакомой обстановке они легко могут испугаться и заболеть. — К тому же, он такой жалкий, беспомощный и слабый.

Девушка понурила плечи, но тут же собралась с духом, подняла голову, и её глаза заблестели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Таверна, девушка, маятник и время (Часть 1)

Настройки


Сообщение