Возвращение домой

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя Егор и не хотел покидать дом семьи Сюй, куда приехала Евгения, в последние два дня он постоянно был рядом с Андреем.

Он учился вместе с ним читать и писать. Андрей подарил Егору маленькую книжку, по которой сам начинал учиться. Книжка была старой, но Егор не выпускал её из рук.

Он сидел тихонько в стороне, держа книжку, время от времени переворачивая страницу, и выглядел необычайно сосредоточенным.

Большой и маленький так серьёзно читали, даже их позы были удивительно похожи. Кто не знал, мог бы подумать, что это отец и сын.

Евгения тихонько усмехнулась. Ей было жаль прерывать эту прекрасную картину.

Но обедать всё же было нужно. Она позвала их, прерывая их занятия.

— Пора есть, потом дочитаете.

Оба одновременно подняли глаза на Евгению, а затем, словно сговорившись, отложили книги.

Они аккуратно положили их на место и встали, чтобы пойти обедать.

После обеда они немного отдохнули.

Евгения обсудила с Андреем возвращение Егора домой. Она решила сама отвести его.

Андрей останется дома присматривать за Госпожой Е.

Услышав, что нужно проводить младшего шурина, Андрей почувствовал сожаление.

За эти два дня общения с Егором он по-настоящему полюбил этого мальчика.

— Я пойду с тобой, — Андрей немного беспокоился и хотел пойти вместе.

— Не нужно, тут совсем близко. Я быстро вернусь, а ты присмотри за матушкой дома.

Так и решили.

Евгения взяла Егора за руку, чтобы отвести его домой. Егор, прижимая к груди подаренную Андреем книгу, неохотно прощался с ним.

— Зять, я пошёл. Как будет время, я приду тебя навестить. Не скучай по мне слишком сильно.

Услышав его слова, Андрей улыбнулся. Он серьёзно кивнул, показывая, что понял.

— Хорошо, будьте осторожны в пути.

Он проводил взглядом Евгению, ведущую Егора за руку, пока они не скрылись из виду, и только тогда собрался вернуться в дом.

— Андрюша, что ты делаешь у ворот? — раздался громкий голос. Андрей обернулся на звук.

Хэ Дацюань с улыбкой заботливо спросил его. Учитывая родство через тётушку Цуй, Андрей вежливо кивнул и поздоровался: — Зять Хэ.

Посмотрев на большие узлы и свёртки в его руках, Андрей спросил: — Сестра Лилия вчера тоже вернулась. Зять Хэ, вы приехали забрать её домой?

— Да, да, — Хэ Дацюань немного виновато отвёл взгляд, а затем с улыбкой сказал: — Я тогда пойду?

Андрей кивнул и с невозмутимым видом посмотрел, как Хэ Дацюань вошёл в дом тётушки Цуй.

Он постоял у ворот ещё немного, а затем тоже вошёл в дом.

— Вернулись? — Когда Евгения вошла в дом, ведя Егора за руку, Госпожа Ван сидела в комнате и плела узелки.

— Не замёрзли? Идите сюда, выпейте горячей воды, согрейтесь.

Госпожа Ван заботливо расспрашивала Евгению, а затем опустила голову и увидела Егора, который с надеждой смотрел на неё.

— Наконец-то вернулся? Только и знаешь, что доставлять сестре хлопоты, — пожурила его Госпожа Ван, а потом взяла его маленькую ручку, чтобы согреть.

— Почему руки такие холодные?

— Матушка, не ругайте его, — видя, как Егор жалобно поджал губы, поспешно сказала Евгения. — Он эти два дня был очень послушным, всё время сидел в комнате с Андреем, учился читать и писать.

При упоминании учёбы и письма Егор сразу оживился.

Он бережно достал из-за пазухи книгу, подаренную Андреем.

— Матушка, смотри, это книга, которую мне подарил зять. Я уже много иероглифов узнаю!

Услышав это, Госпожа Ван тоже обрадовалась. Иметь учёного зятя действительно неплохо.

Среди крестьян мало кто умел читать, не говоря уже об учёбе.

Уметь написать своё имя — уже хорошо.

Услышав, что Егор может узнать много иероглифов, Госпожа Ван искренне обрадовалась.

— Андрей сказал, что Егор очень умный. Матушка, может, нам тоже отдать Егора учиться? — предложила Евгения Госпоже Ван. Было видно, что Егору тоже очень нравится учиться.

— Егор ещё мал, давай подождём пару лет, — Госпожа Ван немного колебалась, но, увидев полный надежды взгляд Егора, сказала.

Учёба стоит немалых денег, ей нужно было хорошенько подумать.

Евгения примерно поняла мысли матери. Она подумала и сказала:

— Тоже верно. К тому же, есть Андрей. Можно сначала попросить его поучить Егора, он ведь всё-таки сюцай.

— Зять очень умный, он знает много иероглифов и ещё рассказывает мне истории! — голос Егора был полон восхищения. Узнав, что он сможет учиться, он тоже очень обрадовался.

Ему нравилось учиться, он хотел стать таким же, как зять.

Евгения с улыбкой погладила его по голове: — Егор в будущем станет ещё умнее зятя.

— Правда? — услышав слова Евгении, Егор посмотрел на неё сияющими глазами и взволнованно спросил.

Евгения с серьёзным видом кивнула.

— Ну конечно.

Теперь у Егора появилось новое увлечение, и расставание с Евгенией уже не казалось ему таким трудным.

— Сестрёнка, ты почаще приезжай навещать Егора, — сказал он, но тут же снова уставился в книгу.

Зять сказал, что в следующий раз устроит ему проверку.

«Маленький бессердечный», — Евгения ущипнула его за нос, затем встала, попрощалась с Госпожой Ван и пошла домой.

Евгения вернулась домой как раз к ужину. Она поздоровалась с Андреем, затем достала из погреба немного редьки и капусты, отнесла на кухню и принялась готовить.

Андрей тоже пришёл на кухню. Он сам вымыл овощи и разжёг огонь.

Зимой вода была холодной, и Андрей боялся, что Евгения замёрзнет, поэтому всю работу, связанную с холодной водой, вроде мытья овощей и посуды, он брал на себя.

Евгения, занимаясь своими делами, спросила его, что он делал сегодня. Андрей немного подумал и ответил:

— Немного почитал. Ах да, сестра Лилия заходила попрощаться. Она вернулась в город, сегодня зять Хэ приезжал за ней.

— Сестра Лилия уехала? А я думала, она погостит ещё несколько дней, — удивлённо и между делом сказала Евгения.

— Может, через несколько дней она снова вернётся, — задумчиво произнёс Андрей, вспомнив слова Лилии перед уходом.

Евгения молча приподняла бровь, ничего не сказав.

...

Хэ Дацюань с широкой улыбкой вошёл во двор дома тётушки Цуй. Но как только он переступил порог, улыбка застыла на его лице.

Он нервно сглотнул и снова натянул улыбку.

— Матушка, матушка, вы...

— Не называй меня матушкой, я этого не заслуживаю, — тётушка Цуй нахмурила брови, едва сдерживая гнев.

Дядюшка Цуй с суровым лицом сидел в стороне и молчал, но было видно, что он тоже не в духе.

— Тёща... это я принёс вам и тестю тонизирующие средства в знак уважения, — Хэ Дацюань поставил принесённые вещи. Не успел он их толком поставить, как снова услышал насмешливый голос тёщи.

— Не надо, забери скорее. Мы такого не заслуживаем! Забирай немедленно!

— Тёща, а где Лилия? — Хэ Дацюань чувствовал себя виноватым. Он огляделся по сторонам.

Затем он снова заискивающе улыбнулся тётушке Цуй.

— У нас с Лилией небольшое недоразумение, я пришёл объясниться с ней и заодно забрать её домой.

Тётушка Цуй фыркнула: — Недоразумение? Какое ещё недоразумение? — она остро взглянула на него. — Тот ребёнок не твой? Ты скрыл от нашей Лилии, что у тебя ребёнок от другой женщины, и ещё хотел привести его в дом — этого не было? Скажи-ка, где тут недоразумение?

Хэ Дацюань потерял дар речи. Он открыл рот, но не смог ничего сказать.

Лилия была сильной женщиной, он думал, она не расскажет об этом родителям.

Теперь, столкнувшись с вопросами тёщи, он не мог найти слов.

Он знал, что поступил неправильно, но ведь он пришёл извиниться.

— Что ты мне тогда обещал? Говорил, что не дашь Лилии страдать, что будешь хорошо относиться к моей дочери. Твои слова что, собака съела?

— Матушка, я знаю, что виноват. Я подвёл Лилию. Вы не могли бы позволить мне увидеться с ней? — Хэ Дацюань опустился на колени и покорно признал свою вину.

— Увидеться? Пока не решишь эту проблему, и не думай видеться с Лилией. Что толку стоять на коленях? Не ты ли тогда тоже стоял на коленях и клялся мне, что никогда не подведёшь Лилию? И что в итоге? — тётушка Цуй не собиралась так просто его отпускать. Даже если избить его, это не утолит её гнев.

— Я обещаю, что с этого момента больше никогда не буду иметь дел с другими женщинами, буду предан только Лилии, — заверил Хэ Дацюань, стоя на коленях. Затем он с трудом продолжил:

— Я знаю, что вы оба рассердитесь, если я это скажу, но... моя мать уже стара, она давно мечтает о внуке. Ребёнок не виноват, могу ли я забрать его домой?

— Ребёнок не виноват, а наша Лилия виновата? Если бы не ваша семья Хэ, у нашей Лилии уже было бы двое детей. Твоя мать давно бы нянчила внука. С какой стати теперь моя Лилия должна растить для вашей семьи этого ребёнка? — при упоминании о детях тётушка Цуй пришла в ярость. Если бы Лилия не была такой упрямой и не работала день и ночь ради их семьи Хэ, разве их жизнь стала бы лучше?

Разве Лилия подорвала бы здоровье и не смогла бы иметь детей?

Раньше, видя, как он преданно относится к Лилии и не упрекает её за то, что она не может родить, она думала, что он хороший человек.

Оказывается, у него уже был ребёнок, поэтому ему было всё равно.

— Лилии не нужно будет заботиться о ребёнке, пусть она просто делает вид, что его не существует. Моя мать сама его воспитает, — тихо сказал Хэ Дацюань, опустив голову.

Раз уж так случилось, тётушка Цуй ничего не могла с ним поделать.

Лилия была замужем за ним уже много лет. Как бы ей ни было неприятно, жизнь должна была продолжаться.

Она вздохнула, и, словно что-то вспомнив, снова спросила:

— А если наша Лилия потом родит ребёнка? Этот ребёнок не будет претендовать на наследство моего внука?

Так не пойдёт. Имущество семьи Хэ в будущем должно принадлежать её любимому внуку.

Хотя у Лилии сейчас нет детей, кто сказал, что их не будет в будущем?

Врач сказал, что если поправить здоровье, дети ещё могут быть. Её дочь ещё молода, как она может не родить?

— Конечно, всё будет принадлежать нашим с Лилией детям! — поспешно заявил Хэ Дацюань.

Всё равно это всё его дети.

— Ладно, ладно, не стой на коленях. Уходи скорее, — тётушка Цуй, получив удовлетворительный ответ, велела Хэ Дацюаню уходить.

— Лилия поживёт здесь ещё несколько дней. Когда у неё улучшится настроение, тогда и вернётся.

Естественно, она не собиралась позволять ему так легко забрать дочь.

— Не нужно, матушка. Я поеду с ним. Через несколько дней приеду навестить вас с отцом.

Хэ Дацюань уже собирался согласиться, как вдруг его ждал приятный сюрприз: Лилия согласилась поехать с ним.

Он заискивающе позвал: «Лилия». Она равнодушно взглянула на него и не ответила.

— Зачем так торопиться домой? Побудь ещё несколько дней, — взволнованно посмотрела на неё тётушка Цуй.

— У меня есть ещё кое-какие дела, срочные, — Лилия успокоила мать. — Как закончу, сразу приеду к вам.

Она долго думала и уже приняла решение.

От некоторых статусов... она не хотела избавляться ни на мгновение.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение