Возвращение домой

Хотя Егор и не хотел покидать дом семьи Сюй, куда приехала Евгения, в последние два дня он постоянно был рядом с Андреем.

Он учился вместе с ним читать и писать. Андрей подарил Егору маленькую книжку, по которой сам начинал учиться. Книжка была старой, но Егор не выпускал её из рук.

Он сидел тихонько в стороне, держа книжку, время от времени переворачивая страницу, и выглядел необычайно сосредоточенным.

Большой и маленький так серьёзно читали, даже их позы были удивительно похожи. Кто не знал, мог бы подумать, что это отец и сын.

Евгения тихонько усмехнулась. Ей было жаль прерывать эту прекрасную картину.

Но обедать всё же было нужно. Она позвала их, прерывая их занятия.

— Пора есть, потом дочитаете.

Оба одновременно подняли глаза на Евгению, а затем, словно сговорившись, отложили книги.

Они аккуратно положили их на место и встали, чтобы пойти обедать.

После обеда они немного отдохнули.

Евгения обсудила с Андреем возвращение Егора домой. Она решила сама отвести его.

Андрей останется дома присматривать за Госпожой Е.

Услышав, что нужно проводить младшего шурина, Андрей почувствовал сожаление.

За эти два дня общения с Егором он по-настоящему полюбил этого мальчика.

— Я пойду с тобой, — Андрей немного беспокоился и хотел пойти вместе.

— Не нужно, тут совсем близко. Я быстро вернусь, а ты присмотри за матушкой дома.

Так и решили.

Евгения взяла Егора за руку, чтобы отвести его домой. Егор, прижимая к груди подаренную Андреем книгу, неохотно прощался с ним.

— Зять, я пошёл. Как будет время, я приду тебя навестить. Не скучай по мне слишком сильно.

Услышав его слова, Андрей улыбнулся. Он серьёзно кивнул, показывая, что понял.

— Хорошо, будьте осторожны в пути.

Он проводил взглядом Евгению, ведущую Егора за руку, пока они не скрылись из виду, и только тогда собрался вернуться в дом.

— Андрюша, что ты делаешь у ворот? — раздался громкий голос. Андрей обернулся на звук.

Хэ Дацюань с улыбкой заботливо спросил его. Учитывая родство через тётушку Цуй, Андрей вежливо кивнул и поздоровался: — Зять Хэ.

Посмотрев на большие узлы и свёртки в его руках, Андрей спросил: — Сестра Лилия вчера тоже вернулась. Зять Хэ, вы приехали забрать её домой?

— Да, да, — Хэ Дацюань немного виновато отвёл взгляд, а затем с улыбкой сказал: — Я тогда пойду?

Андрей кивнул и с невозмутимым видом посмотрел, как Хэ Дацюань вошёл в дом тётушки Цуй.

Он постоял у ворот ещё немного, а затем тоже вошёл в дом.

— Вернулись? — Когда Евгения вошла в дом, ведя Егора за руку, Госпожа Ван сидела в комнате и плела узелки.

— Не замёрзли? Идите сюда, выпейте горячей воды, согрейтесь.

Госпожа Ван заботливо расспрашивала Евгению, а затем опустила голову и увидела Егора, который с надеждой смотрел на неё.

— Наконец-то вернулся? Только и знаешь, что доставлять сестре хлопоты, — пожурила его Госпожа Ван, а потом взяла его маленькую ручку, чтобы согреть.

— Почему руки такие холодные?

— Матушка, не ругайте его, — видя, как Егор жалобно поджал губы, поспешно сказала Евгения. — Он эти два дня был очень послушным, всё время сидел в комнате с Андреем, учился читать и писать.

При упоминании учёбы и письма Егор сразу оживился.

Он бережно достал из-за пазухи книгу, подаренную Андреем.

— Матушка, смотри, это книга, которую мне подарил зять. Я уже много иероглифов узнаю!

Услышав это, Госпожа Ван тоже обрадовалась. Иметь учёного зятя действительно неплохо.

Среди крестьян мало кто умел читать, не говоря уже об учёбе.

Уметь написать своё имя — уже хорошо.

Услышав, что Егор может узнать много иероглифов, Госпожа Ван искренне обрадовалась.

— Андрей сказал, что Егор очень умный. Матушка, может, нам тоже отдать Егора учиться? — предложила Евгения Госпоже Ван. Было видно, что Егору тоже очень нравится учиться.

— Егор ещё мал, давай подождём пару лет, — Госпожа Ван немного колебалась, но, увидев полный надежды взгляд Егора, сказала.

Учёба стоит немалых денег, ей нужно было хорошенько подумать.

Евгения примерно поняла мысли матери. Она подумала и сказала:

— Тоже верно. К тому же, есть Андрей. Можно сначала попросить его поучить Егора, он ведь всё-таки сюцай.

— Зять очень умный, он знает много иероглифов и ещё рассказывает мне истории! — голос Егора был полон восхищения. Узнав, что он сможет учиться, он тоже очень обрадовался.

Ему нравилось учиться, он хотел стать таким же, как зять.

Евгения с улыбкой погладила его по голове: — Егор в будущем станет ещё умнее зятя.

— Правда? — услышав слова Евгении, Егор посмотрел на неё сияющими глазами и взволнованно спросил.

Евгения с серьёзным видом кивнула.

— Ну конечно.

Теперь у Егора появилось новое увлечение, и расставание с Евгенией уже не казалось ему таким трудным.

— Сестрёнка, ты почаще приезжай навещать Егора, — сказал он, но тут же снова уставился в книгу.

Зять сказал, что в следующий раз устроит ему проверку.

«Маленький бессердечный», — Евгения ущипнула его за нос, затем встала, попрощалась с Госпожой Ван и пошла домой.

Евгения вернулась домой как раз к ужину. Она поздоровалась с Андреем, затем достала из погреба немного редьки и капусты, отнесла на кухню и принялась готовить.

Андрей тоже пришёл на кухню. Он сам вымыл овощи и разжёг огонь.

Зимой вода была холодной, и Андрей боялся, что Евгения замёрзнет, поэтому всю работу, связанную с холодной водой, вроде мытья овощей и посуды, он брал на себя.

Евгения, занимаясь своими делами, спросила его, что он делал сегодня. Андрей немного подумал и ответил:

— Немного почитал. Ах да, сестра Лилия заходила попрощаться. Она вернулась в город, сегодня зять Хэ приезжал за ней.

— Сестра Лилия уехала? А я думала, она погостит ещё несколько дней, — удивлённо и между делом сказала Евгения.

— Может, через несколько дней она снова вернётся, — задумчиво произнёс Андрей, вспомнив слова Лилии перед уходом.

Евгения молча приподняла бровь, ничего не сказав.

...

Хэ Дацюань с широкой улыбкой вошёл во двор дома тётушки Цуй. Но как только он переступил порог, улыбка застыла на его лице.

Он нервно сглотнул и снова натянул улыбку.

— Матушка, матушка, вы...

— Не называй меня матушкой, я этого не заслуживаю, — тётушка Цуй нахмурила брови, едва сдерживая гнев.

Дядюшка Цуй с суровым лицом сидел в стороне и молчал, но было видно, что он тоже не в духе.

— Тёща... это я принёс вам и тестю тонизирующие средства в знак уважения, — Хэ Дацюань поставил принесённые вещи. Не успел он их толком поставить, как снова услышал насмешливый голос тёщи.

— Не надо, забери скорее. Мы такого не заслуживаем! Забирай немедленно!

— Тёща, а где Лилия? — Хэ Дацюань чувствовал себя виноватым. Он огляделся по сторонам.

Затем он снова заискивающе улыбнулся тётушке Цуй.

— У нас с Лилией небольшое недоразумение, я пришёл объясниться с ней и заодно забрать её домой.

Тётушка Цуй фыркнула: — Недоразумение? Какое ещё недоразумение? — она остро взглянула на него. — Тот ребёнок не твой? Ты скрыл от нашей Лилии, что у тебя ребёнок от другой женщины, и ещё хотел привести его в дом — этого не было? Скажи-ка, где тут недоразумение?

Хэ Дацюань потерял дар речи. Он открыл рот, но не смог ничего сказать.

Лилия была сильной женщиной, он думал, она не расскажет об этом родителям.

Теперь, столкнувшись с вопросами тёщи, он не мог найти слов.

Он знал, что поступил неправильно, но ведь он пришёл извиниться.

— Что ты мне тогда обещал? Говорил, что не дашь Лилии страдать, что будешь хорошо относиться к моей дочери. Твои слова что, собака съела?

— Матушка, я знаю, что виноват. Я подвёл Лилию. Вы не могли бы позволить мне увидеться с ней? — Хэ Дацюань опустился на колени и покорно признал свою вину.

— Увидеться? Пока не решишь эту проблему, и не думай видеться с Лилией. Что толку стоять на коленях? Не ты ли тогда тоже стоял на коленях и клялся мне, что никогда не подведёшь Лилию? И что в итоге? — тётушка Цуй не собиралась так просто его отпускать. Даже если избить его, это не утолит её гнев.

— Я обещаю, что с этого момента больше никогда не буду иметь дел с другими женщинами, буду предан только Лилии, — заверил Хэ Дацюань, стоя на коленях. Затем он с трудом продолжил:

— Я знаю, что вы оба рассердитесь, если я это скажу, но... моя мать уже стара, она давно мечтает о внуке. Ребёнок не виноват, могу ли я забрать его домой?

— Ребёнок не виноват, а наша Лилия виновата? Если бы не ваша семья Хэ, у нашей Лилии уже было бы двое детей. Твоя мать давно бы нянчила внука. С какой стати теперь моя Лилия должна растить для вашей семьи этого ребёнка? — при упоминании о детях тётушка Цуй пришла в ярость. Если бы Лилия не была такой упрямой и не работала день и ночь ради их семьи Хэ, разве их жизнь стала бы лучше?

Разве Лилия подорвала бы здоровье и не смогла бы иметь детей?

Раньше, видя, как он преданно относится к Лилии и не упрекает её за то, что она не может родить, она думала, что он хороший человек.

Оказывается, у него уже был ребёнок, поэтому ему было всё равно.

— Лилии не нужно будет заботиться о ребёнке, пусть она просто делает вид, что его не существует. Моя мать сама его воспитает, — тихо сказал Хэ Дацюань, опустив голову.

Раз уж так случилось, тётушка Цуй ничего не могла с ним поделать.

Лилия была замужем за ним уже много лет. Как бы ей ни было неприятно, жизнь должна была продолжаться.

Она вздохнула, и, словно что-то вспомнив, снова спросила:

— А если наша Лилия потом родит ребёнка? Этот ребёнок не будет претендовать на наследство моего внука?

Так не пойдёт. Имущество семьи Хэ в будущем должно принадлежать её любимому внуку.

Хотя у Лилии сейчас нет детей, кто сказал, что их не будет в будущем?

Врач сказал, что если поправить здоровье, дети ещё могут быть. Её дочь ещё молода, как она может не родить?

— Конечно, всё будет принадлежать нашим с Лилией детям! — поспешно заявил Хэ Дацюань.

Всё равно это всё его дети.

— Ладно, ладно, не стой на коленях. Уходи скорее, — тётушка Цуй, получив удовлетворительный ответ, велела Хэ Дацюаню уходить.

— Лилия поживёт здесь ещё несколько дней. Когда у неё улучшится настроение, тогда и вернётся.

Естественно, она не собиралась позволять ему так легко забрать дочь.

— Не нужно, матушка. Я поеду с ним. Через несколько дней приеду навестить вас с отцом.

Хэ Дацюань уже собирался согласиться, как вдруг его ждал приятный сюрприз: Лилия согласилась поехать с ним.

Он заискивающе позвал: «Лилия». Она равнодушно взглянула на него и не ответила.

— Зачем так торопиться домой? Побудь ещё несколько дней, — взволнованно посмотрела на неё тётушка Цуй.

— У меня есть ещё кое-какие дела, срочные, — Лилия успокоила мать. — Как закончу, сразу приеду к вам.

Она долго думала и уже приняла решение.

От некоторых статусов... она не хотела избавляться ни на мгновение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение