Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вокруг царила изумрудная зелень, и повсюду мерцали счастливые светлячки. Фу Сяо ошеломленно смотрела на лианы, которые сопровождали ее целый день. Где же Ледяной источник? Где красавец?
Пока Фу Сяо недоумевала, внезапно раздался чистый, низкий смех, такой знакомый, точно такой же, как голос того Водяного Призрака из сна.
Фу Сяо испугалась. Оглядевшись, она увидела только лианы и мерцающих между ними светлячков. Сквозь просветы виднелись бесчисленные персиковые цветы, но больше вокруг ничего не было!
Неужели это было всего лишь иллюзией?
Фу Сяо обхватила колени руками и в ужасе оглядывалась. Слезы снова хлынули из глаз. Ей было очень страшно!
Этот день и ночь были для Фу Сяо настоящим кошмаром, да, ужасным кошмаром!
Она отчетливо помнила, как после того, как выпила ледяной суп из кислой сливы, принесенный мамой, она поспешила закончить отчеты, которые принесла домой. Она работала над ними два часа подряд, пока глаза не заболели. Тогда она легла на кровать, намереваясь немного отдохнуть с закрытыми глазами, а затем продолжить. Кто бы мог подумать, что она уснет, а затем ее разбудит раскат грома? Открыв глаза, она увидела не свою привычную комнату, а – бескрайние персиковые цветы!
Она прекрасно помнила, что сейчас июнь, и на ней была футболка. Как могли цвести персиковые цветы?
Больше всего ее поразило то, что в тот момент она находилась в огромном озере!
Она поспешно выплыла на берег и, сидя там в растерянности, увидела перед собой два скелета. Жуткий зеленый огонь плясал в их глазницах, а бледные кости зловеще мерцали под солнечным светом, напугав ее до смерти.
Как же сильно ей хотелось тогда потерять сознание, чтобы, открыв глаза, вернуться в свою мягкую и уютную кровать! Но нет, ее давление поднялось, сердцебиение участилось, но она оставалась совершенно бодрствующей!
Она бежала без оглядки, а скелеты неустанно преследовали ее. Она не знала, что это за место, почему здесь такое прекрасное озеро, такие яркие персиковые цветы, но при этом такая ужасающая армия скелетов!
Все, что произошло потом, было полно драматизма: она разбила один скелет, другой убежал, но через мгновение привел за собой сотни других!
Когда она уже отчаялась, лианы позади нее внезапно преградили ей путь и быстро увлекли ее за собой. Она в ужасе наблюдала, как лианы слой за слоем обвивают ее, пока наконец не образовали кокон из лиан. Самые мягкие из них даже автоматически сплелись в подобие гамака, чтобы она могла отдохнуть.
Только тогда она поняла, что эти лианы спасают ее!
Но что это за место?
Почему здесь так много скелетов? Неужели она уже умерла?
И что это был за странный сон?
В недоумении Фу Сяо снова погрузилась в глубокий сон. На ее лбу, словно никогда не существовавшая, мелькнула и тут же исчезла морозная метка.
…Из Зеркала Водной Луны вырвался луч серебряного света, ударив в сереброволосого мужчину, сидящего на спине белоснежного демонического питомца перед зеркалом. Через мгновение сереброволосый мужчина открыл глаза, посмотрел на Фу Сяо, сидящую, обхватив колени, в Зеркале Водной Луны, и, изогнув губы в улыбке, пробормотал: — Фу Сяо, Фу Сяо… — Демонический питомец под ним, почувствовав, что хозяин проснулся, радостно зарычал, повернул свою пушистую голову и нежно потерся о Гу Кона.
Гу Конг в хорошем настроении протянул руку и погладил большую пушистую голову демонического питомца, вызвав его довольное урчание.
Внезапно снаружи раздался стук в дверь: — Цзунчжу, Ваше Величество прислал посланника.
— Раздался приятный нежный голос служанки.
Гу Конг с легким раздражением потер висок: — Где Владыка Цин Чжуй?
— Пока он говорил, дверь грубо распахнулась.
Цин Чжуй вошел в черном парчовом халате, с мрачным выражением лица. Увидев Гу Кона, безмятежно лежащего на своем демоническом питомце, он еще больше стиснул зубы от негодования: — Ты Цзунчжу или я Цзунчжу? Все дела сваливаешь на меня!
— Его лицо стало еще холоднее, и даже пушистый демонический питомец вздрогнул от исходящего от него холода.
— Ваше Величество прислал человека, чтобы встретиться с тобой.
— Голос Цин Чжуя был таким же холодным, как и его лицо.
— Понял, скоро приду.
— Гу Конг закрыл глаза и безразлично сказал, оставаясь в ленивой позе.
Цин Чжуй прищурился, глядя на Гу Кона: — Ты только что покинул свое тело душой?
— Затем он посмотрел на Зеркало Водной Луны, висящее в воздухе.
Зеркало Водной Луны — это необыкновенное сокровище Царства Демонов. По слухам, оно было одним из магических артефактов Бога Демонов. После его падения Зеркало Водной Луны каким-то образом попало в руки Его Величества Короля Демонов. После того как Его Величество получил тяжелые ранения во время Небесной Скорби, он приказал Шестому Принцу Гу Кону занять пост Цзунчжу, временно управляя всеми делами Царства Демонов от имени Короля Демонов, и одновременно даровал Зеркало Водной Луны Шестому Принцу Гу Кону.
Зеркало Водной Луны было небольшим, в форме полной луны, с нефритовой оправой, гладкое и округлое, излучающее древнюю ауру. Его поверхность мерцала, словно водоем с чистой водой.
А на поверхности зеркала в этот момент была видна женщина, сидящая, обхватив колени.
— Что это за метка морозного цветка на лбу у той женщины?
— На холодном лице Цин Чжуя появилось выражение удивления и сомнения.
В Царстве Демонов метка пурпурного цветка была символом Императрицы Демонов, а метка морозного цветка — символом Супруги Цзунчжу.
— Эта женщина приглянулась мне, Цзунчжу.
— Взгляд Гу Кона упал на Фу Сяо в Зеркале Водной Луны, и его голос был небрежным.
— Она в Персиковом Доле?
— Цин Чжуй нахмурился: — Неужели Ваше Величество прислал посланника, чтобы сказать о ней?
— Посланник пришел, чтобы сообщить об этом?
— Гу Конг нахмурился.
— Ваше Величество прислал человека, чтобы сообщить вам, что сын принцессы Чжань Юэ вернулся!
Он в Персиковом Доле!
— Цин Чжуй снова принял свое спокойное и холодное выражение лица: — Ваше Величество очень серьезно относится к этому. Сын принцессы Чжань Юэ — гибрид бессмертного и демона, и никто не знает, какова его культивация спустя три тысячи лет.
— Я всегда следил за сыном принцессы Чжань Юэ с помощью Зеркала Водной Луны, но эта женщина — всего лишь обычный человек.
— Сказав это, Гу Конг поднял чашу и осушил ее.
— Но Ваше Величество прислал посланника, а значит, дело о сыне принцессы Чжань Юэ… — В глазах Цин Чжуя Его Величество Король Демонов никогда не ошибается. Если это не эта человеческая женщина, то сын принцессы Чжань Юэ должен скрываться где-то в Персиковом Доле.
— Понял, я лично займусь этим!
— Сказав это, Гу Конг слетел с демонического питомца, взмахнул рукой, и в мгновение ока на нем появился великолепный светло-фиолетовый парчовый халат. Изысканные узоры на воротнике и полах халата были невероятно соблазнительными, подчеркивая его и без того несравненную красоту, делая ее еще более неземной. Его серебряные волосы сияли, а весь он излучал лазуритовое свечение. Он выглядел как небожитель, а не как Шестой Принц Царства Демонов, Цзунчжу демонической расы, стоящий над всеми демонами, кроме одного!
Глядя на такого неземного Гу Кона, Цин Чжуй неожиданно и редко улыбнулся: — Слышал, в последнее время Цзунчжу, кажется, стал… импотентом?
— В голосе Цин Чжуя слышалось откровенное злорадство.
Лицо Гу Кона похолодело, и он метнул в Цин Чжуя взгляд, полный остроты: — Кто это распускает такие слухи и болтает языком?!
— Только что в Ледяном источнике он был полон сил, как же он может быть импотентом?!
— Говорят, в последнее время демонические наложницы и демон-наложницы Цзунчжу использовали все свои уловки, даже искусство обольщения, но так и не смогли вызвать у него интерес. Я даже слышал, что даже Пьянящая Пыльца вернулась ни с чем!
— Цин Чжуй выглядел так, будто сплетничал.
Цин Чжуй с энтузиазмом продолжал говорить, совершенно не замечая, что прекрасное лицо его Цзунчжу покрылось тысячелетним льдом. Зато демонический питомец рядом заметил резкую и холодную ауру хозяина и осторожно уменьшался, уменьшался и еще раз уменьшался, пока наконец не превратился в пушистый шарик размером с кулак, оставив лишь пару круглых глаз, которые непрерывно моргали на Цин Чжуя: — Владыка Цин Чжуй, перестаньте…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|