Глава 6. Неловкое положение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мужчина ушёл в третью стражу. По оценке Даоцина, его уровень культивации был значительно выше, чем у него самого. Даоцин вздохнул, понимая, что если бы ему удалось получить хорошую технику культивации, он действительно смог бы быстрее продвигаться в развитии внутренней силы!

Чтобы довести представление до конца, служанка отдохнула около четверти часа, привела себя в порядок и уложила Даоцина на кровать.

Он думал, что эта женщина теперь уйдёт, но она, к его удивлению, начала его соблазнять? Долгое время. "Ничтожество! Действительно ничтожество, хм!" — холодно фыркнула служанка и тут же уснула. После полуночных волнений Даоцина одолела сонливость. Он только что подавлял себя, сражаясь с ловкими ручками служанки, что было сравнимо с большой битвой. Измученный физически и морально, он тоже погрузился в сон.

— Вставай!

В полусне Даоцин почувствовал, как на него обрушилась огромная сила: служанка пнула его ногой с кровати. Было всего лишь пять утра. В его сердце вспыхнул лёгкий гнев. "Ворвалась в мою комнату, чтобы совершать постыдные поступки, а теперь даже спать спокойно не даёт? Неужели она думает, что служанка чем-то благороднее других?"

— Что ты делаешь? Почему ты в моей комнате?

— Голос Даоцина был холоден, а взгляд — словно тысячелетний лёд, отчего служанка невольно съёжилась.

Вспомнив, что Даоцин перед ней всего лишь калека, и к тому же теперь он просто мужчина, подаренный ей Юной госпожой, она резко вскочила, не обращая внимания на свою неполную одежду.

— В твоей комнате? Это моя комната, а ты всего лишь мужчина, которого Юная госпожа подарила мне. Отныне здесь я главная. Ты смеешь мне грубить? Иди сюда, помоги мне одеться. Юная госпожа рано встаёт, и если мы опоздаем, я тебе покажу! — Сказав это, она презрительно взглянула на Даоцина:

— Зря такое красивое лицо, жаль, что калека!

Внезапно лицо служанки слегка изменилось, она быстро метнулась, бросила Даоцина под одеяло и сама юркнула туда, словно водяная змея:

— Муженёк! Ты был так мужественен прошлой ночью!

Этот резкий контраст заставил Даоцина на мгновение растеряться. В этот момент дверь комнаты распахнулась, и вошла Инь Лолин, которую он мельком видел вчера. Служанка вскрикнула, села, натянула одеяло на себя:

— Ю... Юная госпожа! Я... я сейчас же приду!

Инь Лолин тоже слегка покраснела. Всю ночь она размышляла, и вдруг, что-то почувствовав, поспешила сюда, но не ожидала, что увидит такое:

— Ничего! Я просто на мгновение забыла, что прошлой ночью была твоя брачная ночь! Как только приведёшь себя в порядок, приходи ко мне в передний зал! Приведи его с собой!

Даоцин ошеломлённо смотрел на служанку. Такой человек, если выразиться словами из его прошлой жизни, заслуживал "Оскара"!

К этому моменту Даоцин полностью осмыслил произошедшее, но в его сердце не было ни малейшего чувства гнева. К этой женщине у него не было никаких чувств, скорее, он испытывал к ней скрытое сочувствие. Может быть, ему стоит найти время, чтобы поговорить с ней и помочь им двоим?

Видя, как служанка торопливо собирается, он не стал торопиться говорить с ней сейчас.

Большой двор Клана Инь был огромен, с бесчисленными искусственными горами и арками. Устройство двора стоило бесчисленных усилий мастеров: каждый камень, каждое растение имели своё место. Пока Даоцин был ослеплён этим великолепием, они наконец добрались до переднего зала!

— Юная госпожа, служанка опоздала, прошу вас наказать меня!

Инь Лолин вернула себе прежнее высокомерие:

— Ничего страшного, это по-человечески, можно понять. Впредь не повторяй этого. Я позвала вас двоих, потому что мне нужно, чтобы Даоцин кое-что сделал!

— Жизнь служанки дана Юной госпожой. Что бы Юная госпожа ни приказала, служанка не дрогнет, и муж служанки тоже!

— Хорошо! Я поняла. Но это задание не для тебя, а для него!

Даоцин не опустился на колени, а продолжал стоять прямо, спокойный и невозмутимый, совершенно не осознавая себя рабом. Инь Лолин нахмурилась:

— Через три дня тебя отправят на арену для поединков. Это то, через что должен пройти каждый раб, попадающий в поместье Инь. Но, учитывая, что ты уже калека, я позвала вас двоих, чтобы выслушать ваше мнение.

Служанка опустила голову, на её лице появилось лёгкое выражение грусти:

— Служанка! За все эти годы, что ты заботилась обо мне, я могу снять с вас двоих статус рабов, а затем вы сможете найти место в деревне и хорошо жить! Я недооценила способности Инь Ху. Я думала, что под моим давлением это дело сойдёт на нет, но Инь Ху уже узнал об этом и доложил моему отцу, и я ничего не могу поделать!

Услышав слова Инь Лолин, выражение лица служанки слегка изменилось:

— Нет! Я не могу подставить Юную госпожу под несправедливость. Пусть это дело будет решено так, как задумала Юная госпожа! Муж — это мужчина, и он должен нести мужскую ответственность, не так ли?

На самом деле, если бы не события прошлой ночи, служанка, вероятно, не была бы так решительна. Теперь же, даже лишний взгляд на Даоцина вызывал у неё отвращение!

— Тогда дело решено. Я пойду. Служанка, ты идёшь со мной. Что касается тебя, можешь возвращаться!

— Такова была реальность.

Обсуждение, а участники не произнесли ни слова, и дело уже было решено.

Даоцин начал обдумывать произошедшее: "Этот долг, боюсь, будет трудно отдать! И как же разрешить эту карму?"

— Служанка, мы с тобой как сёстры. В начале твоей новой жизни произошло такое, и я виновата перед тобой.

— Не стоит, Юная госпожа. Вы были ко мне добры, и это всё, что я должна делать. Если мне и ему действительно суждено, он сам справится с этим испытанием. Если же нет, то даже если бы не сегодняшнее событие, я думаю, подобное произошло бы и в будущем! В худшем случае, служанка останется с Юной госпожой на всю жизнь. Лишь бы вы, Юная госпожа, не прогоняли меня!

Самая правдивая ложь — это девять частей правды и одна часть вымысла. В отношениях служанки и Инь Лолин в этих словах было девять частей правды. Инь Лолин была тронута:

— Пока я, Инь Лолин, жива, я никогда тебя не обижу!

Прошло два дня. В течение этих двух дней почти каждую ночь эта тень приходила, как по расписанию, сначала усыпляя Даоцина с помощью снотворного благовония, а затем предаваясь запретным утехам. Даоцин, в свою очередь, подыгрывал, больше не сопротивляясь действию снотворного, и погружался в глубокий сон, который, напротив, был очень крепким!

— Ой! Юная госпожа, по-моему, вам следовало бы просто продать этого калеку в рабство, и тогда не было бы такого позора. Теперь весь поместье Инь знает, что Юная госпожа ради какого-то смазливого мальчишки хочет нарушить семейные правила. Вот потеха!

— Так ты тот самый смазливый мальчишка? Четыре поместья прибудут, чтобы посмотреть на твоё выступление на арене для поединков. Ты ведь первый среди слуг Клана Инь, ха-ха-ха!

Инь Лолин слегка нахмурилась:

— Инь Ху! Следи за своим положением и за своими словами. Ты всего лишь собака, которую отец подобрал на улице. Твой статус ничем не отличается от их. Хозяин может дать тебе право хвастаться, а может и снова выгнать на улицу! Когда нужно вилять хвостом, обязательно помни об этом!

Слова Инь Лолин были весьма ядовиты. Статус приёмного сына был для Инь Ху самым большим табу. Он злился, но не смел ничего сказать, его лицо потемнело, а зубы скрипели.

Его глаза смерили Инь Лолин с ног до головы: "Инь Лолин, когда я поставлю тебя на место, посмотрим, будет ли твой язык так же остёр!" — подумал он и последовал за ней.

Арена для поединков Клана Инь была чем-то похожа на древнеримский Колизей. Инь Бин отвёл Даоцина вниз. На арене в этот момент шёл поединок: тринадцати-четырнадцатилетний мальчик сражался со взрослым голодным волком. Человек и волк катались по земле, волк вцепился в плечо мальчика, а мальчик вцепился зубами в горло волка, не отпуская, пока зверь не погиб. Это была самая примитивная, самая дикая битва, инстинкт!

Это тронуло сердце Даоцина. Вот что такое рабство: для самого раба это была борьба не на жизнь, а на смерть, а для зрителей — всего лишь представление!

Инь Бин потянул Даоцина за руку:

— Следующий бой твой! Тебе предстоит провести восемнадцать поединков за три дня. Только если ты выживешь, ты сможешь по-настоящему войти в Клан Инь и стать домашним слугой!

— Вы тоже прошли через это?

— Да!

— Ненавидишь?

— Что ненавидеть? Ненавидеть это небо? Или ненавидеть родителей, которые тебя родили и вырастили?

— Ненавижу эту порочную систему, ненавижу этих паразитов, сидящих на трибунах, ненавижу этих жирных червей!

Лицо Инь Бина изменилось, выражая ужас и страх.

Инь Бин ясно это видел.

— Быстро уходи! Сегодняшние слова нельзя повторять! Иначе никто тебя не спасёт!

Инь Бин не осмелился больше разговаривать с Даоцином и поспешно запер его в железной клетке.

Он вернулся к Инь Лолин!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение