Глава 8. Сломанное крыло. Разговор в особняке Хань (Часть 2)

— Но я не слышал ни о какой активности богов. Может, это чужой бог? — предположил Хань Инь.

— Почему бы тебе не проверить своей магией? — предложила Син Сан.

Хань Инь приложил ладонь к шраму на груди мужчины, закрыл глаза, и в тот же миг его отбросило вспышкой белого света.

— Уф! — Хань Инь ударился спиной об угол журнального столика.

Син Сан тут же подскочила к нему. — Ты как? — спросила она, помогая ему подняться.

— На нем стоит запрет, я не могу увидеть ни его прошлого, ни будущего, — ответил Хань Инь, вставая на ноги.

— Кто мог наложить такой запрет? — задумалась Син Сан.

— Он сам, — ответил Хань Инь.

— Ты прав. Если бы запрет наложил кто-то другой, осталась бы его духовная энергия, — согласилась Син Сан.

— Именно. Я бы это почувствовал. Но этот запрет… я не вижу его источника, и он очень сильный. Я уверен, что он наложил его сам, — нахмурился Хань Инь.

Син Сан подошла к дивану и, придерживая мужчину, сказала: — Давай отнесем его в комнату.

— Нам нужно многое у него узнать, когда он очнется.

Хань Инь взял тазик с водой и последовал за Син Сан в третью гостевую комнату на первом этаже.

Син Сан уложила мужчину на кровать и сняла с него обувь и брюки, оставив только нижнее белье.

— Ты… ты меня смущаешь! — воскликнул Хань Инь, закрывая глаза рукой. — Мне начинает казаться, что ты задумала что-то непристойное!

— Его одежда вся промокла. Если ее не снять, кровать тоже промокнет, — объяснила Син Сан.

Накрыв мужчину одеялом, она вышла из комнаты вместе с Хань Инем.

Они вернулись в гостиную и сели на диван.

— Где ты его нашла? Как вы встретились? — спросил Хань Инь, наливая Син Сан чашку горячего чая.

— Я встретила его у дома Лао Яня, — ответила Син Сан, задумчиво вращая чашку в руках. — Он собирался убить человека из приказа о розыске.

— На тебя объявили награду? Сколько? Может, мне тоже тебя убить? — спросил Хань Инь, поднимая с журнального столика фруктовый нож.

Син Сан закатила глаза. — Не на меня.

— Тогда почему он пришел к тебе, если ты не в приказе о розыске? — спросил Хань Инь, начиная чистить яблоко.

— Потому что в приказе о розыске была Дун Е Фу, — ответила Син Сан, поднимая взгляд на Хань Иня.

Хань Инь замер, удивленно глядя на Син Сан. — Дун Е Фу?! — переспросил он.

— Это… невозможно! Она же мертва!

— Именно она, — мрачно подтвердила Син Сан. — Дун Е Фу из клана лис.

— Но… ты же сама видела, как Фэй Ду стер ее в порошок! И Яо Пэйчи тоже был там! — воскликнул Хань Инь, втыкая нож в журнальный столик.

Син Сан откинулась на спинку дивана, ее глаза покраснели. — Я не знаю… Но я надеюсь, что в приказе о розыске именно она…

Хань Инь мягко положил руку ей на плечо. — Прошло три года, я думал, ты уже смирилась… — сказал он. — Но ты все еще так сильно переживаешь ее смерть.

Син Сан резко выпрямилась. — Я никогда не смирюсь! — воскликнула она. — Я не верю, что это А Фу убила тех пятнадцать человек! И я не верю, что она была сообщницей Цзин Чжун Юэ!

— Все эти три года я расследовала каждое дело, которое попадало мне в руки. Я должна найти Цзин Чжун Юэ! Не только ради А Фу, но и ради семьи Син!

— А Сан, прошу тебя, не надо, — с болью в голосе сказал Хань Инь. — Я знаю, это твой долг перед семьей… Но разве оно того стоит? Ты чуть не погибла, используя запретную технику, чтобы поймать его. И семья Син разрушена.

Син Сан сделала глубокий вдох. — Семья Син с периода Июань, то есть уже три тысячи девятьсот лет, исполняет обязанности палачей, — твердо сказала она. — Поимка особо опасных преступников — наша единственная обязанность и причина существования нашего рода. Я не сдамся. Даже если придется преследовать его до края света, пока земля не разверзнется под ногами, я буду продолжать поиски!

— Я своими руками верну его в тюрьму, чтобы он получил по заслугам! Я добьюсь справедливости для невинных жертв и успокою их души!

Хань Инь посмотрел на Син Сан и понял, что для нее этот долг — дело всей жизни. Это было ее обещание самой себе, своей семье и дань уважения жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сломанное крыло. Разговор в особняке Хань (Часть 2)

Настройки


Сообщение