— Кто это мог быть? И зачем ему ритуал кровавого жертвоприношения? — Син Сан отступила к стене и села на стул. — Цинь Юэ тоже не выжил. Но убийца не стал добивать его, а просто ждал, пока он умрет сам. Это может означать только одно: Цинь Юэ стал бесполезен.
Она просидела около четверти часа. Вышедший из палаты врач, увидев Син Сан, сказал:
— Примите мои соболезнования.
Син Сан подняла голову, посмотрела на врача и, достав из кармана удостоверение, сказала:
— Я из отдела особых дел Третьего управления надзора.
— А, так вы из Третьего управления, — сказал врач, взглянув на удостоверение.
— Не могли бы вы рассказать мне о состоянии покойного? — спросила Син Сан.
— Когда его доставили, он был в критическом состоянии, — ответил врач. — Черепно-мозговая травма была очень серьезной. Судя по всему, он упал с высоты, и удар пришелся на голову. При таких травмах обычно смерть наступает мгновенно. То, что он прожил так долго, — настоящее чудо. Нам удалось стабилизировать его состояние. Я думал, что он выкарабкается, но внезапно ему стало хуже. И мы не смогли его спасти.
— Понятно, — кивнула Син Сан. — Спасибо, доктор. Позже из отдела приедут забрать тело.
— Постойте, — остановил ее врач. — У него остались вещи, которые хранятся в больнице. Я сейчас принесу.
— Хорошо, спасибо, — ответила Син Сан и стала ждать у входа в палату. Вскоре врач вернулся, но с озадаченным видом.
— Вещи, которые он мне оставил, пропали!
— Что это были за вещи? — спросила Син Сан.
— Старинная книга, вот такого размера, — показал врач.
— Ясно, — сказала Син Сан. — Спасибо, доктор.
Когда врач ушел, Син Сан задумалась. Причины смерти Сун Сяоцзя и Ду Мина были неизвестны, видимых повреждений не было. Цинь Юэ же погиб от травм, полученных при падении с высоты. Но странно, что он прожил так долго с такими тяжелыми повреждениями.
Мимо проходили две медсестры, оживленно обсуждая, в каком ресторане они поужинают сегодня вечером. Син Сан вдруг почувствовала голод. Она вспомнила, что ничего не ела с прошлого вечера.
Выйдя из больницы, Син Сан обнаружила, что начался мелкий дождь. Почувствовалась прохлада ранней осени. Син Сан было немного зябко в легкой одежде. Засунув руки в карманы, она направилась к выходу.
Пройдя пару улиц с оживленным движением, Син Сан свернула в переулок. Это было единственное место в блестящем, современном Хуахае, которое жило своей, особенной жизнью. За пределами переулка его называли Тунцзыцзе, потому что дома здесь были узкие и длинные, как бамбуковые трубки.
Син Сан подняла голову. Между домами были натянуты веревки с сохнущим бельем, а спутанные провода закрывали небо. В узких проходах между домами лежали корзины и разный хлам, никому не нужный и всеми забытый.
Старик, сидевший на пороге дома, крутил ручку радиоприемника, пытаясь поймать нужную волну.
— Дедушка, нужно вот так, — Син Сан с улыбкой остановилась и, наклонившись, показала старику, как настроить приемник. Из динамика полилась песня.
— Умница, умница, — довольно заулыбался старик.
Пройдя немного дальше вглубь переулка, Син Сан подошла к открытой калитке небольшого дворика. Мужчина в длинном халате разбирал корзины с лекарственными травами, стоявшие на деревянных стеллажах.
— Янь Гуйчэнь! — с улыбкой окликнула его Син Сан.
Он обернулся, держа в руках корзину.
— Пришла, Син Сан? — с улыбкой спросил он. — Проходи в дом, садись. Я сейчас закончу с травами, и поедим.
— Ты как будто знал, что я пришла поесть твоей стряпни, — покачала головой Син Сан, входя в дом.
Этот двор Янь Гуйчэнь купил у поэтессы, которая уехала за границу вслед за своим возлюбленным. Он считал, что у такой необыкновенной женщины, великой поэтессы, и дом должен быть особенным.
Син Сан села в плетеное кресло и осмотрелась. Вся мебель в комнате была сделана из ротанга. Легкие желтые занавески колыхались на ветру.
— Какой чай будешь? — спросил Янь Гуйчэнь, входя в комнату и отряхивая руки.
— Бай Хао Инь Чжэнь, — ответила Син Сан.
— Знаешь толк в чае, — улыбнулся Янь Гуйчэнь, снимая очки и протирая их краем халата.
— xbanxia.com — сайт без всплывающей рекламы. Постоянный домен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|