Глава 6
В воздухе витал аромат пшеницы, гудел комбайн. Кто-то на поле крикнул: «Пора грузить пшеницу!», и несколько человек тут же побежали помогать.
В этой суматохе двое детей, словно трудолюбивые пчёлки, собирали упавшие колосья.
Каждый из них тащил за собой мешок из-под удобрений, внимательно осматривая землю и время от времени радостно вскрикивая, сообщая друг другу о своих находках.
— Ань Ань, смотри, какой большой колос!
Маленькая Цюхуэй подняла вверх золотистый колос. Её чёлка была мокрой от пота, а лицо покраснело от солнца, но её сияющие глаза были ярче небесного светила.
— Хуэй Хуэй, а этот тоже большой! — маленький Нин Ань тоже показал подруге свою находку.
— Ух ты, а здесь ещё сколько колосьев!
Радостно вскрикнув, дети снова принялись за работу. Несколько бабушек, которые тоже собирали колосья, увидев их, с улыбкой поздоровались:
— Ой, это же Хуэй Хуэй! Собираешь колосья? Какая ты молодец!
В то время комбайны были ещё не очень современными, и после уборки на поле оставалось много колосьев. Состоятельные семьи не обращали на них внимания, но для бедных семей эти колосья были небольшим подспорьем.
Поэтому на поле можно было увидеть в основном пожилых людей в простой одежде, и маленькие Цюхуэй с Нин Анем выделялись на их фоне.
— Мы с Ань Анем собираем колосья, чтобы обменять их на арбуз! — по-взрослому ответила маленькая Цюхуэй.
Её ответ рассмешил бабушек, и они перевели взгляд на маленького Нин Аня.
В отличие от общительной Цюхуэй, маленький Нин Ань был молчалив. Ещё несколько минут назад он весело болтал с Цюхуэй, но, как только бабушки подошли ближе, улыбка исчезла с его лица.
Он спрятался за спиной Цюхуэй, не глядя на других и не желая, чтобы его видели, словно маленький, беззащитный грибок.
— Эх, это… — начала было бабушка в синей рубашке, но её толкнула в плечо другая бабушка в соломенной шляпе.
Кивнув в сторону переулка, где жили дети, она тихо сказала:
— Это же сын Сяомэй…
Цюхуэй заметила, что их взгляды, обращённые на них, а точнее, на Нин Аня, изменились. В них читались сочувствие, жалость… и ещё что-то, чего Цюхуэй не могла понять, но от чего ей стало не по себе. Она почувствовала, как Нин Ань всё крепче сжимает её одежду.
Цюхуэй всегда была послушной, вежливой и примерной девочкой, но на этот раз она, даже не попрощавшись, поспешно утащила Нин Аня.
Отойдя на достаточное расстояние от бабушек, Цюхуэй с беспокойством посмотрела на Нин Аня:
— Ань Ань…
Длинные ресницы Нин Аня дрогнули, словно крылья испуганной бабочки. Он улыбнулся:
— Хуэй Хуэй, давай дальше собирать колосья.
Хотя Нин Ань и улыбнулся, Цюхуэй чувствовала, что он не рад. Она не знала, как его развеселить, поэтому просто кивнула и продолжила собирать колосья.
«Нужно, чтобы Ань Ань снова стал весёлым», — подумала Цюхуэй.
— Ань Ань, смотри!
Услышав голос Цюхуэй, Нин Ань поднял голову, но что-то мелькнуло перед глазами, и, когда он пришёл в себя, у него за ухом уже красовался нежно-розовый полевой цветок.
Нин Ань ошеломлённо и осторожно дотронулся до цветка, не понимая, что произошло. А виновница торжества радостно хлопала в ладоши:
— Ань Ань, красиво!
В этом возрасте у детей ещё нет чёткого представления о красоте, но улыбка и похвала Цюхуэй согрели его сердце.
Его никогда раньше так открыто не хвалили.
Нин Ань теребил край одежды, хлопал ресницами, а его лицо покраснело — то ли от солнца, то ли от смущения. Он пробормотал:
— Что это за цветок?
— Вьюнок!
На самом деле, это был обычный полевой цветок, который рос повсюду. Его настоящее название — повой заборный. Он был похож на ипомею, но цветы были немного меньше, в основном белого или розового цвета. На одном стебле распускалось несколько цветков, похожих на маленькие граммофончики, поэтому местные жители называли их вьюнками.
— Ань Ань, улыбайся, как вьюнок!
Улыбайся искренне и радостно, как распустившийся цветок, а не натянуто.
Нин Ань замер. Он понял, что имела в виду Цюхуэй.
— …Ага.
На этот раз, глядя на улыбку Нин Аня, Цюхуэй тоже радостно улыбнулась.
Дети быстро забывают обиды, и рядом с Цюхуэй Нин Ань всегда легко становился весёлым, поэтому вскоре он снова с радостью принялся собирать колосья.
Но, видимо, они действительно чем-то прогневили небеса, раз им снова пришлось столкнуться с неприятностями.
— Ух ты, Чжан Цюхуэй, ты правда играешь с этим ничейным ребенком?
Цюхуэй узнала этот голос — это был противный Чжан Даньэр.
— С кем хочу, с тем и играю! — Цюхуэй сердито посмотрела на него.
Чжан Даньэр шмыгнул носом и с отвращением посмотрел на Нин Аня, словно тот был чем-то грязным.
— Моя бабушка сказала, что нельзя играть с грязными детьми!
— Ань Ань не грязный! Это ты грязный, у тебя на лице сопли! — возмутилась Цюхуэй.
Чжан Даньэр небрежно вытер нос:
— Моя бабушка сказала, что дети любовниц — грязные, они ничьи! А раз ты играешь с грязным ребёнком, то и ты грязная! Теперь никто не будет с тобой играть! — Сказав это, он скорчил рожу и убежал.
Солнце садилось, небо окрасилось в багровые тона, но крестьяне не собирались заканчивать работу.
Говорили, что через пару дней пойдёт дождь, и нужно было успеть собрать урожай до того, как он начнётся.
Цюхуэй с тревогой посмотрела на Нин Аня:
— Ань Ань…
На этот раз Нин Ань не улыбнулся.
— Все говорят, что я грязный… Но я не грязный… Я не ребёнок любовницы… Я ребёнок своей мамы…
Он монотонно бормотал, глядя в землю. Его потухший взгляд напоминал увядший вьюнок, которому безжалостно оборвали жизнь.
Ещё недавно Ань Ань весело смеялся, почему же всё так изменилось?
Что значит «ребёнок любовницы»?
Что значит «грязный ребёнок»?
Цюхуэй не понимала, но, глядя на такого Ань Аня, она чувствовала, как что-то сжимает её сердце, и ей было очень плохо.
Дети так и не развеселились, пока их не позвали домой ужинать.
Мама Хуэй давно заметила, что дочь чем-то расстроена, и после ужина спросила, что случилось. Цюхуэй, надув губы, рассказала ей всё.
Цюхуэй была ещё маленькой и не понимала смысла этих слов. Вряд ли Чжан Даньэр тоже понимал, что говорит, просто повторял за взрослыми. Но Мама Хуэй знала.
Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и спросила дочь:
— Хуэй Хуэй, ты считаешь, что Ань Ань грязный?
Цюхуэй тут же замотала головой, как погремушка:
— Нет, он не грязный!
Мама Хуэй погладила Цюхуэй по голове и с улыбкой сказала:
— Конечно, Ань Ань не грязный.
Что бы ни делали взрослые, дети не виноваты. Так она думала, но в этой маленькой деревне внебрачный ребёнок считался большим позором.
На самом деле, в глубине души она не верила, что Сяомэй могла быть любовницей.
— Из-за родителей Ань Аня другие считают его плохим, но я уверена, что он вырастет хорошим человеком. Хуэй Хуэй, ты же подруга Ань Аня, пойди и утешь его, хорошо?
Цюхуэй энергично кивнула.
На самом деле, она не совсем поняла, что значит «из-за родителей Ань Аня». Но она поняла одно: другие считали, что с Ань Анем что-то не так.
Мама Хуэй пошла на кухню, а Цюхуэй, обнимая комикс, задумалась. Но так и не смогла понять, что не так с Ань Анем. По её мнению, он был лучшим другом.
Так как же утешить Ань Аня?
Вдруг её внимание привлёк один из рассказов в комиксе.
Цюхуэй была умной девочкой и давно знала все истории наизусть.
Читая, она вдруг что-то придумала.
В этот момент с поля вернулся Папа Хуэй, держа в руках «подарок».
— Хуэй Хуэй, смотри! Папа принёс тебе кое-что интересное!
Мама Хуэй стала ругать Папу Хуэй за то, что он принёс такую вещь дочери. Цюхуэй посмотрела на то, что принёс папа, потом на комикс, и её вдруг осенило.
Она взволнованно указала на «подарок» в руках отца:
— Папа, я хочу это!
(Нет комментариев)
|
|
|
|