Глава 14

Глава 14

У Цзинвэнь смотрел на стоящую на столе грубую еду и зелень без капли масла, и у него во рту пересохло. «Когда же эта жизнь закончится?»

Вспомнив аромат, который он почувствовал, возвращаясь, он понял, что Се Вэйпин снова раздобыл что-то вкусненькое. Все они были городскими студентами, но их жизнь по сравнению с жизнью Се Вэйпина — небо и земля, как бедняки и помещики.

Если бы он всю жизнь жил в бедности, он бы смирился, но до двадцати лет он жил как у Христа за пазухой. Такой резкий поворот судьбы был просто невыносим, особенно учитывая существование этого Се Вэйпина.

У Цзинвэнь считал, что то, что он может спокойно общаться с Се Вэйпином, — настоящее проявление благородства. На месте вспыльчивого человека он бы обязательно подрался с ним. Пока все едят траву, Се Вэйпин наслаждается деликатесами, да еще и каждый день разными.

Не то чтобы никто не пытался проучить Се Вэйпина. Говорят, что те, кто жаловался на него бригадиру, были просто проигнорированы.

Их Бригада Красного Знамени отличалась от других. Здесь не притесняли городских студентов. Все, что в горах и в реках, — твое, если сможешь добыть. Главное — результат.

Вот только ни у кого, кроме Се Вэйпина, это не получалось. У Цзинвэнь и сам пытался ловить рыбу в реке, но не то что рыбы не поймал, чуть не утонул, ведь он плавать не умел.

А потом, не веря в свое невезение, он пошел в горы, но не то что дичи не нашел, чуть ногу не подвернул. В конце концов, ему пришлось отказаться от этой затеи. Но каждый раз, чувствуя вкусные запахи, он про себя ругался, и грубая еда казалась ему еще более несъедобной.

Конечно, родители присылали ему посылки, но это была капля в море, хватало всего на несколько дней. Ему, здоровому парню, приходилось есть эту безвкусную пищу, и он чувствовал, что его лицо становится бледным и нездоровым.

Неудивительно, что ни одна девушка из пункта образованной молодежи не обращала на него внимания. А ведь когда-то он был красивым и статным юношей. Всего за несколько месяцев в деревне он так изменился, что боялся, что, когда вернется домой, родные его не узнают.

— Цзинвэнь, ты чего не ешь? Днем работать, откуда силы возьмутся, если не поешь?

— Бай Шухань заметил, что У Цзинвэнь сидит, уставившись в свою миску, и решил окликнуть его.

На самом деле, когда У Цзинвэнь не валял дурака, Бай Шухань относился к нему как к младшему брату.

Они выросли вместе, и это многое значило. Он всегда старался заботиться о нем. Но сейчас время такое, жить как раньше пока невозможно.

Хотя Бай Шухань тоже не привык к деревенской жизни, он понимал, что нужно принимать реальность такой, какая она есть.

У Цзинвэнь пришел в себя. Видя заботу брата Шуханя, он растрогался. Сейчас у него был только один друг — брат Шухань.

Он обязательно должен защитить брата Шуханя от этих «ведьмочек», будь то девушки из пункта образованной молодежи или деревенские девицы. По его мнению, ни одна из них не была достойна брата Шуханя.

Бедная Кэ Сяоя, которая с помощью мелких интриг избавилась от соперницы, и не подозревала, что у нее есть гораздо более серьезный и непобедимый конкурент — У Цзинвэнь. Похоже, ее мечтам о Бай Шухане не суждено сбыться.

Вернувшись в пункт образованной молодежи, Се Вэйпин сразу пошел к себе в комнату, не обращая внимания на горящие взгляды девушек.

Вымыв руки, он открыл крышку глиняного горшка на печке. Его тут же окутал ароматный запах куриного супа. Он глубоко вдохнул и почувствовал, как в него вернулась жизнь.

Достав из шкафа манты из белой муки, он с удовольствием ел их с куриным супом и мясом. Такой жизнью позавидовали бы даже небожители.

Даже дома он не жил так хорошо. Не то чтобы там не было вкусной еды, просто ее нужно было делить с другими. Из-за своего вечно хмурого лица он был изгоем в семье. Кроме дедушки, его никто не любил, даже родители предпочитали его младшего брата, который был на год младше его и умел говорить красивые слова.

Даже если бы он принес домой что-то вкусное, все досталось бы его брату. Он не любил тратить время на то, что не мог изменить.

К тому же, он был по натуре холоден. Кроме дедушки, ему никто не был дорог. Обычно мужчины любят красивых женщин,

а он даже не смотрел на них, считая, что женщины — это сплошные проблемы.

Он с удовольствием ел, как вдруг почувствовал, что у него сильно зачесались уши. Кто-то, должно быть, обсуждал его за спиной. Не нужно было и думать, чтобы понять, что это, наверное, кто-то из пункта образованной молодежи завидует ему. Но он не собирался быть святошей и делиться своей едой. Хотеть отнять у него еду — это просто смешно.

В этот момент Се Вэйпин забыл, что уже было одно исключение — та девушка, которая не только отняла у него еду, но и оставила его без слов. И если был первый раз, разве не будет второго и третьего?

Ло Сяомэй весь день была без настроения. Даже корм для свиней собирала рассеянно, чуть не порезав себе руку.

Вообще-то, она не виновата. После обеда, состоящего из грубой еды, от которой у нее першило в горле, она даже палочки брать не хотела.

Она почти ничего не съела и отложила палочки. Чем больше она думала, тем сильнее злилась. Столько старалась, а результата никакого.

Даже самые базовые потребности не может удовлетворить. Уже хорошо, что она не стала делать куклу вуду.

Просто она не знала, на кого ее делать, поэтому и не стала.

После целого дня размышлений она поняла, что ошиблась в своих расчетах. С такими родителями, как у нее, даже если бы у них было золото, они бы не стали сорить деньгами.

Во-первых, они боялись бедности, во-вторых, не хотели привлекать к себе внимание.

Она чуть не плакала от досады. Как она могла совершить такую ошибку? Нужно было, как в прошлый раз, просто принести домой рыбу. Мать же сразу ее приготовила.

Значит, нужно менять стратегию. Когда она принесет домой курицу, утку, рыбу и мясо, разве мать оставит их гнить?

Ло Сяомэй, не имея никакого представления о деревенской жизни, не знала, что мясо можно засолить и высушить. Позже, когда она, довольная собой, принесет домой мясо, а мать сделает из него вяленое мясо, она будет так озадачена, что усомнится в смысле жизни.

Ли Хунъин, вернувшись с работы, увидела грустную младшую дочь и почувствовала угрызения совести. Зайдя в свою комнату, она нашла в шкафу батат и мешок с рисом, который она специально отложила.

Стиснув зубы, она отсыпала большую миску риса. Сегодня младшая дочь совершила подвиг, нужно ее как следует вознаградить.

— Сяомэй, иди помоги мне разжечь печь, я сегодня рис с бататом сварю.

Взяв все необходимое, она пошла на кухню и позвала младшую дочь.

Ло Сяомэй, погруженная в свои мысли, чуть не подпрыгнула от неожиданности. Но, услышав, что будет рис, она обрадовалась и тут же побежала разжигать печь.

Не то чтобы у Ло Сяомэй были низкие запросы, просто после нескольких дней грубой пищи, услышав про рис, пусть даже с бататом, она почувствовала себя на седьмом небе от счастья.

Ли Хунъин, которая сначала немного жалела целую миску риса, увидев счастливое лицо младшей дочери, перестала жалеть. Она подумала, что нужно будет обсудить это с мужем и тайком купить еще немного риса. Младшая дочь — их героиня, нельзя ее обижать. Всего лишь рис, такая простая просьба, она обязательно ее выполнит.

Ли Хунъин и не подозревала, что у ее младшей дочери запросы гораздо выше. Та мечтала каждый день есть мясо. Если бы она узнала об этом, то точно бы испугалась. Даже в городе не все могут позволить себе есть мясо каждый день, а ее младшая дочь слишком многого хочет.

Пока что мать с дочерью, не зная о мыслях друг друга, дружно готовили ужин: одна разжигала печь, другая варила рис. Атмосфера была очень гармоничной.

— Мама, что за праздник сегодня? Почему рис варим?

Неожиданный голос прервал их беседу. Ли Хунъин сразу узнала голос старшей невестки.

Ей стало немного неприятно. Почему вечно эта старшая невестка лезет не в свое дело? Ей хотелось рассказать всем о подвиге младшей дочери,

но это было слишком серьезно. Ее дети — как болваны, ни один не умеет держать язык за зубами. Она лучше лопнет, чем расскажет им об этом.

— Есть что поесть — и то тебе не угодишь! Не хочешь — не ешь.

— Мама, я сейчас замолчу, — вдруг очень покладисто ответила старшая невестка. Она была не глупа и понимала, что раз варят рис, нужно радоваться. Пусть даже свекровь говорит грубо, ей все равно.

Вчера они ели рыбу и мясо с грубой кашей, а сегодня будет белый рис. Она чувствовала, что попала в рай. Не зря ее мать выбрала для нее семью Ло. Вэнь Хайтан в молодости была одной из первых красавиц в деревне, и многие парни хотели на ней жениться.

Но ее мать настояла на семье Ло. Теперь, оглядываясь назад, она понимала, что у ее матери был отличный глаз. В замужестве она жила даже лучше, чем в родном доме.

Хотя свекровь была остра на язык, но не из тех, кто изводит невесток. А муж, хоть и был простаком, но никогда ее не бил.

Она решила, что обязательно будет слушаться свою мать. Если бы не она, разве жила бы она сейчас так хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение