Глава 6: Взрыв противоречий (Часть 1)

Свидание вслепую снова закончилось полным провалом. Тан Сун не знала, как объясниться с родителями дома. Чувствуя себя совершенно подавленной, она позвонила Цю Юйтун, чтобы излить душу.

Цю Юйтун как раз стирала одежду для Чжао Сююнь. Услышав унылый голос Тан Сун, она вышла и ответила на звонок.

— Воробушек, что-то не в духе? Как прошло сегодняшнее свидание?

Тан Сун скорчила плаксивую гримасу, надув губы так, что, казалось, на них можно было повесить бутылку с маслом.

— Тунтун, я встретила такого чудака!

— Чудака?

— Ты даже не представляешь, что за парень мне сегодня попался! Во-первых, на первую встречу он опоздал на десять с лишним минут. Потом уставился в меню, твердя, как все дорого, и в итоге допил воду, что осталась в моем стакане. Я сказала, что не голодна, так он вообще ничего не заказал, и мы как дураки просто сидели в ресторане. А на прощание еще имел наглость спросить, когда мы встретимся в следующий раз. Черт с два я с ним еще увижусь! Прощай навсегда…

Тан Сун выпалила все это на одном дыхании, словно из пулемета, изливая свои горести.

Цю Юйтун с трудом сдерживала смех и попыталась ее утешить:

— Ну ты не спеши делать выводы после первой же встречи. Экономные люди умеют жить по средствам. Посмотри на маму Цзян Хао — она ведь тоже экономная, но смогла вырастить и Цзян Хао, и его сестру!

Тан Сун сорвала дикий цветок у дороги и бросила его перед собой.

— Да брось ты! Если я выйду за такого замуж, мне придется одну пару носков девять лет носить!

Цю Юйтун наконец не выдержала и рассмеялась. После неудачного первого романа Тан Сун всегда представляла мужчин слишком уж «придирчиво».

Выговорившись Цю Юйтун, Тан Сун вернулась домой. Мать уже ждала ее у двери.

Услышав, что дочь пришла, мать Тан Сун со скоростью света метнулась к двери и спросила:

— Ну как тебе тот, с кем ты сегодня встречалась?

Тан Сун бросила на мать усталый взгляд, не в силах что-либо комментировать, и направилась прямиком в свою спальню.

Видя, что Тан Сун молчит, ее мать забеспокоилась еще больше. Она последовала за дочерью, снова и снова расспрашивая о результате.

Тан Сун, собрав остатки терпения, выдавила улыбку и сказала матери:

— Мам, на этот раз тебя обманули!

— Обманули?

Слова дочери озадачили мать Тан Сун еще больше. Она покачала головой:

— Не может быть. Мать Чжан Бо — давняя коллега твоего отца. Я и самого Чжан Бо видела в детстве. Он хорошо учился и был таким благоразумным!

— Благоразумным?

Тан Сун от слов матери просто потеряла дар речи. Она махнула рукой, складывая снятую одежду:

— Значит, правду говорят: девушка в восемнадцать лет меняется, а мужчина — в тридцать шесть. Тот благоразумный мальчик, которого ты помнишь, исчез!

Тан Сун села и снова пересказала матери свою «печальную» историю утренней встречи с Чжан Бо.

Выслушав, мать Тан Сун спросила:

— И это все?

— А разве этого недостаточно?

Тан Сун была поражена выдержкой своей матери до глубины души.

Мать Тан Сун знала, что привередливость ее дочери в отношении мужчин граничит с капризностью. Слишком красивых она боялась из-за их ветрености, слишком уродливых — боялась видеть в кошмарах. Людей с характером она считала неуважительными, а бесхарактерных — лишенными собственного мнения.

Вопрос замужества Тан Сун был для ее матери настоящей головной болью.

Она попыталась убедить дочь:

— Мать Чжан Бо говорила, что все эти годы он думал только об учебе. Ему тридцать, а у него еще не было девушки. Может, он просто не знает, как угодить девушке, разве это не хорошо? К тому же, в экономности нет ничего плохого! Это ты привыкла быть транжирой. Я все беспокоилась, что с таким подходом ты в будущем разоришься. А Чжан Бо и ты — вы отлично дополняете друг друга. Мне кажется, вы очень подходите. И потом, ты видела его всего раз и уже все решила. Может, кроме скупости, у него одни достоинства, кто знает?

— А?!

Тан Сун потеряла дар речи от аргументов матери. Она замотала головой, как погремушка, и накрылась одеялом с головой.

— Я совершенно точно больше не буду с ним встречаться. Мама! Матушка! Пощади меня, пожалуйста!

Мать Тан Сун хотела сказать еще что-то, но Тан Сун выпроводила ее из спальни, сославшись на то, что хочет спать.

Сидя на кровати, Тан Сун глубоко вздохнула и, склонив голову набок, удрученно пробормотала себе под нос:

— Похоже, повзрослевшие девушки действительно теряют в цене, раз приходится рассматривать всякую «некондицию»!

Чжао Сююнь чуть ли не каждые полдня вызывала врача. По ее настоянию ее наконец выписали из больницы раньше срока. Цзян Хао и Цю Юйтун забрали ее к себе в съемную квартиру долечиваться.

В первый же день Цзян Хао предложил пойти в ресторан и хорошо поесть. Чжао Сююнь жалела денег и не хотела идти, но, боясь обидеть сына отказом, согласилась.

Как нарочно, в тот день Хань Тинтин тоже обедала в том же ресторане с друзьями.

Едва войдя, Чжао Сююнь увидела Хань Тинтин. Она взяла Цзян Хао за руку и спросила:

— Сынок, это не та девушка, что помогла отвезти меня в больницу? Какое совпадение, я как раз хотела ее хорошенько поблагодарить.

Проследив за взглядом Чжао Сююнь, Цю Юйтун тоже увидела Хань Тинтин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Взрыв противоречий (Часть 1)

Настройки


Сообщение