Свидание вслепую снова закончилось полным провалом. Тан Сун не знала, как объясниться с родителями дома. Чувствуя себя совершенно подавленной, она позвонила Цю Юйтун, чтобы излить душу.
Цю Юйтун как раз стирала одежду для Чжао Сююнь. Услышав унылый голос Тан Сун, она вышла и ответила на звонок.
— Воробушек, что-то не в духе? Как прошло сегодняшнее свидание?
Тан Сун скорчила плаксивую гримасу, надув губы так, что, казалось, на них можно было повесить бутылку с маслом.
— Тунтун, я встретила такого чудака!
— Чудака?
— Ты даже не представляешь, что за парень мне сегодня попался! Во-первых, на первую встречу он опоздал на десять с лишним минут. Потом уставился в меню, твердя, как все дорого, и в итоге допил воду, что осталась в моем стакане. Я сказала, что не голодна, так он вообще ничего не заказал, и мы как дураки просто сидели в ресторане. А на прощание еще имел наглость спросить, когда мы встретимся в следующий раз. Черт с два я с ним еще увижусь! Прощай навсегда…
Тан Сун выпалила все это на одном дыхании, словно из пулемета, изливая свои горести.
Цю Юйтун с трудом сдерживала смех и попыталась ее утешить:
— Ну ты не спеши делать выводы после первой же встречи. Экономные люди умеют жить по средствам. Посмотри на маму Цзян Хао — она ведь тоже экономная, но смогла вырастить и Цзян Хао, и его сестру!
Тан Сун сорвала дикий цветок у дороги и бросила его перед собой.
— Да брось ты! Если я выйду за такого замуж, мне придется одну пару носков девять лет носить!
Цю Юйтун наконец не выдержала и рассмеялась. После неудачного первого романа Тан Сун всегда представляла мужчин слишком уж «придирчиво».
Выговорившись Цю Юйтун, Тан Сун вернулась домой. Мать уже ждала ее у двери.
Услышав, что дочь пришла, мать Тан Сун со скоростью света метнулась к двери и спросила:
— Ну как тебе тот, с кем ты сегодня встречалась?
Тан Сун бросила на мать усталый взгляд, не в силах что-либо комментировать, и направилась прямиком в свою спальню.
Видя, что Тан Сун молчит, ее мать забеспокоилась еще больше. Она последовала за дочерью, снова и снова расспрашивая о результате.
Тан Сун, собрав остатки терпения, выдавила улыбку и сказала матери:
— Мам, на этот раз тебя обманули!
— Обманули?
Слова дочери озадачили мать Тан Сун еще больше. Она покачала головой:
— Не может быть. Мать Чжан Бо — давняя коллега твоего отца. Я и самого Чжан Бо видела в детстве. Он хорошо учился и был таким благоразумным!
— Благоразумным?
Тан Сун от слов матери просто потеряла дар речи. Она махнула рукой, складывая снятую одежду:
— Значит, правду говорят: девушка в восемнадцать лет меняется, а мужчина — в тридцать шесть. Тот благоразумный мальчик, которого ты помнишь, исчез!
Тан Сун села и снова пересказала матери свою «печальную» историю утренней встречи с Чжан Бо.
Выслушав, мать Тан Сун спросила:
— И это все?
— А разве этого недостаточно?
Тан Сун была поражена выдержкой своей матери до глубины души.
Мать Тан Сун знала, что привередливость ее дочери в отношении мужчин граничит с капризностью. Слишком красивых она боялась из-за их ветрености, слишком уродливых — боялась видеть в кошмарах. Людей с характером она считала неуважительными, а бесхарактерных — лишенными собственного мнения.
Вопрос замужества Тан Сун был для ее матери настоящей головной болью.
Она попыталась убедить дочь:
— Мать Чжан Бо говорила, что все эти годы он думал только об учебе. Ему тридцать, а у него еще не было девушки. Может, он просто не знает, как угодить девушке, разве это не хорошо? К тому же, в экономности нет ничего плохого! Это ты привыкла быть транжирой. Я все беспокоилась, что с таким подходом ты в будущем разоришься. А Чжан Бо и ты — вы отлично дополняете друг друга. Мне кажется, вы очень подходите. И потом, ты видела его всего раз и уже все решила. Может, кроме скупости, у него одни достоинства, кто знает?
— А?!
Тан Сун потеряла дар речи от аргументов матери. Она замотала головой, как погремушка, и накрылась одеялом с головой.
— Я совершенно точно больше не буду с ним встречаться. Мама! Матушка! Пощади меня, пожалуйста!
Мать Тан Сун хотела сказать еще что-то, но Тан Сун выпроводила ее из спальни, сославшись на то, что хочет спать.
Сидя на кровати, Тан Сун глубоко вздохнула и, склонив голову набок, удрученно пробормотала себе под нос:
— Похоже, повзрослевшие девушки действительно теряют в цене, раз приходится рассматривать всякую «некондицию»!
Чжао Сююнь чуть ли не каждые полдня вызывала врача. По ее настоянию ее наконец выписали из больницы раньше срока. Цзян Хао и Цю Юйтун забрали ее к себе в съемную квартиру долечиваться.
В первый же день Цзян Хао предложил пойти в ресторан и хорошо поесть. Чжао Сююнь жалела денег и не хотела идти, но, боясь обидеть сына отказом, согласилась.
Как нарочно, в тот день Хань Тинтин тоже обедала в том же ресторане с друзьями.
Едва войдя, Чжао Сююнь увидела Хань Тинтин. Она взяла Цзян Хао за руку и спросила:
— Сынок, это не та девушка, что помогла отвезти меня в больницу? Какое совпадение, я как раз хотела ее хорошенько поблагодарить.
Проследив за взглядом Чжао Сююнь, Цю Юйтун тоже увидела Хань Тинтин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|