Глава 1 Мужчина... откуда у него грудь?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

О Боже!

Что, черт возьми, происходит?

Почему все так сильно трясется?

Мо Цзиньран резко открыла глаза, и перед ней замаячила бескрайняя пустыня!

Что еще ужаснее, по всей пустыне беспорядочно лежали тела!

А вокруг раздавались пронзительные крики битвы!

— О Боже!
Это поле битвы?
Или съемочная площадка исторической драмы?

— пробормотала Мо Цзиньран, невольно опустив голову, чтобы посмотреть под себя. И лучше бы она этого не делала, увиденное ее шокировало!

Под ней оказался черный конь!

Неудивительно, что так сильно трясло. В следующее мгновение, ошеломленная, она выпустила поводья из рук и тут же слетела с лошади!

— Генерал, вы в порядке?
Генерал!

Это были последние слова, которые Мо Цзиньран услышала перед тем, как потерять сознание…

На двадцать первом году правления Династии Цаньфэн Третий Князь, многие годы охранявший границу, поднял мятеж, стремясь захватить трон!

Нынешний Император приказал молодому и многообещающему генералу Мо Цзиньран возглавить войска и подавить восстание.

Битва длилась более трех месяцев, и Мо Цзиньран, оправдав надежды Императора, разгромила мятежников!

Но после того, как Третий Князь был схвачен, она упала с лошади. Военный лекарь диагностировал крайнюю усталость.

Император высоко оценил Мо Цзиньран, пожаловав ей титул Великого Генерала Вэйу, сто лянов золота и тысячу лянов серебра.

А также предоставил три месяца отпуска для отдыха дома!

Однако Мо Цзиньран, осыпанная славой, ничего об этом не знала. Она спала непробудным сном семь дней и семь ночей, прежде чем очнулась.

Мо Цзиньран почувствовала, как в ушах звенит от громких криков, и, не в силах больше сдерживаться, с усилием открыла веки.

Перед ней сидела красивая женщина, которая плакала и говорила: — Мой дорогой сын!
Ты спал семь дней и семь ночей!
Ты до смерти напугал свою матушку, скорей вставай!

Прежде чем Мо Цзиньран успела что-либо ответить, из-за женщины раздался низкий, строгий голос: — Чего плакать?
Доктор сказал, что наш сын просто переутомился и поспит несколько дней.

Женщина обернулась, выглядя немного испуганной, но все же упрямо ответила: — Но он спит уже семь дней, я так волнуюсь.

В этот момент раздался звонкий девичий голос: — Смотрите, генерал открыл глаза, генерал проснулся.

В следующее мгновение все с радостью уставились на Мо Цзиньран.

Особенно та красивая женщина, которая только что плакала, теперь рыдала от радости: — Сынок!
Ты наконец-то проснулся!

Мо Цзиньран была в замешательстве. Этот «сынок»… это она? Но она же явно женщина, и почему они все одеты в древние наряды? Что, черт возьми, происходит?

— Жаньэр, почему ты молчишь?

Старый Генерал Мо подошел к кровати, на его лице читалось беспокойство.

— Вы меня зовете?

— спросила Мо Цзиньран, но ее собственный голос напугал ее до смерти — это был мужской голос!

— Сынок!
Что с тобой?
Матушка зовет тебя!

Женщина с тревогой посмотрела на Мо Цзиньран, опасаясь, что с ней что-то не так.

Мо Цзиньран тряхнула своей мутной головой и медленно села в постели. Под взглядами присутствующих она огляделась. Не только люди были одеты в старинные одежды, но и вся обстановка была древней, невиданной для нее. Это заставило ее осознать одну вещь: кажется, она… переместилась во времени.

— Жаньэр, как ты?
Тебе где-то неудобно?

— Старый Генерал Мо тоже заволновался и поспешно спросил.

— Ха-ха, нет, все в порядке!
У меня просто немного кружится голова.

— Мо Цзиньран пыталась шутить, но в душе была крайне подавлена. Она и не думала, что так попрощается с прекрасным современным миром и окажется в этом скучном древнем мире без компьютеров и телевизоров.

На самом деле, это было не самое главное. Главное, что она стала мужчиной! Может ли быть что-то трагичнее? Как ей приспособиться к тому, что она теперь мужчина? Одна мысль о том, что придется мочиться стоя, вызывала у нее головную боль.

Услышав слова Мо Цзиньран, Старый Генерал Мо наконец успокоился.

— Тогда Жаньэр хорошо отдохни. У твоего отца еще есть дела, я пойду.

Сказав это, Старый Генерал Мо развернулся и вышел. Он был очень занят и вернулся лишь на короткое время, чтобы убедиться, что с сыном все в порядке, а затем снова отправился по своим делам.

А женщина перед ней продолжала сидеть у кровати Мо Цзиньран, излучая сияние материнской любви.

— Жаньэр.

— Вы моя матушка?

— спросила Мо Цзиньран.

Женщина вздрогнула: — Жаньэр, что с тобой?
Как ты мог забыть даже свою матушку?

Женщина, которая только что радовалась, снова была полна беспокойства.

Мо Цзиньран тоже вздрогнула. Как ей это объяснить? Сказать, что она не их сын? Что она не знает, почему оказалась здесь и стала мужчиной? Тогда эти люди точно примут ее за сумасшедшую.

Похоже, был только один выход — притвориться потерявшей память!

— Матушка, я в порядке, просто у меня кружится голова, и кое-что я плохо помню!

Лицо женщины изменилось, и она поспешно позвала служанок, чтобы те позвали лекаря, но Мо Цзиньран остановила ее: — Матушка, не волнуйтесь, со мной правда все в порядке, просто я кое-что не очень хорошо помню, вы просто расскажите мне.

Женщина успокоилась и начала рассказывать Мо Цзиньран.

Оказалось, что Мо Цзиньран был сыном Старого Генерала Мо из Династии Цаньфэн, семнадцати лет от роду.

Он только что вернулся после победы в битве, но из-за переутомления спал семь дней и семь ночей.

Таким образом, Мо Цзиньран поняла, почему видела пустыню и поле битвы, и почему сидела на черном коне.

А женщина перед ней была родной матерью Мо Цзиньран, четвертой наложницей Старого Генерала Мо — Мадам Пин.

Кроме нее, в семье Мо было еще три мадам и пять дочерей.

Вскоре после начала разговора Мадам Пин выглядела уставшей. Мо Цзиньран почувствовала некое сочувствие, ведь это была родная мать ее нынешнего тела, и поэтому попросила ее отдохнуть, решив, что остальные вопросы она сможет задать служанкам.

После ухода Мадам Пин две служанки, назвавшие себя Синьэр и Юээр, плотно закрыли дверь, что вызвало у Мо Цзиньран некоторое недоумение.

— Что вы собираетесь делать?

Две служанки улыбнулись, и Синьэр сказала: — Генерал, мы, рабыни, будем прислуживать вам при омовении и переодевании!

Мо Цзиньран наконец успокоилась. Семь дней и семь ночей сна — пора как следует помыться.

За ширмой в большой деревянной бочке уже была наполнена теплая вода. Мо Цзиньран, поддерживаемая Юээр, медленно подошла к ней.

— Генерал, мы, рабыни, поможем вам переодеться.

— сказала Юээр, собираясь снять одежду с Мо Цзиньран. Мо Цзиньран сильно испугалась: она ведь сейчас мужчина, как она могла позволить этим двум служанкам ее раздеть?

— Стойте, стойте, стойте!
Выйдите, я справлюсь сама.

Две служанки остолбенели. Почему их господин, помимо потери памяти, стал еще и таким стеснительным? Раньше они всегда прислуживали ему.

Но приказ господина нужно было выполнять, поэтому они в недоумении вышли. Мо Цзиньран успокоилась, убедившись, что в комнате никого нет. Она сняла свою громоздкую одежду, но… почему у нее на груди столько белых бинтов?

Может, она ранена? Но она не чувствовала ни малейшей боли.

В недоумении она развязала бинты на груди и чуть не вскрикнула от шока. О Боже!
Под бинтами оказались две полные, белоснежные груди! Как у мужчины может быть грудь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение