6

6

Одним из самых забавных и приятных аспектов её присоединения к их компании стали шумные отношения между Гермионой и Роном.

Казалось, они в мгновение ока переходили от раздражения к веселью и гневу, и обратно.

Постепенно выяснилось, что Рон действительно пригласил её на свидание в тот день, когда представился, но она отказала.

Между ними была химия, но не романтического толка.

Учитывая это, Гарри не стал лгать себе: он был рад.

Их союз был бы катастрофой.

Однажды январским вечером, за сливочным пивом и рагу в «Дырявом котле», Гермиона высказала это Рону.

— Ты спятил, нельзя приносить сюда эту твою французскую освободительную ерунду и указывать мне, что должны или не должны делать домовые эльфы.

Гермиона проглотила немного еды, а затем ответила:

— Забавно.

Как ты вообще мог подумать, что свидание с тобой — хорошая идея?

— Понятия не имею, — парировал Рон, но беззлобно.

Гарри ухмыльнулся.

— Подумать только, это мог бы быть самый громкий развод века.

На это Рон выпятил грудь и с гордым видом сказал:

— Я довольно знаменит, знаете ли.

Гермиона закатила глаза, затем посмотрела на Гарри и кивнула в сторону Рона.

Это был её сигнал «Ты можешь в это поверить?», который он теперь отлично понимал.

Гарри пожал плечами, потому что правда была в том, что «да», он мог.

К его удивлению, ответила Луна.

— (Знаменит) своей храбростью, Рон.

Или я ошибаюсь?

— Э-э, да, — сказал он, покраснев. — Храбростью и другими крутыми вещами.

Ему показалось, что он что-то упустил.

Луна спокойно смотрела на Рона с непроницаемым лицом.

С другой стороны, лицо Рона быстро становилось всё краснее, и он спрятал своё внимание за допиванием сливочного пива.

Гермиона подняла бровь.

— Что...

— Другими крутыми вещами?

Надо будет добавить это в свою эпитафию.

«Гарри Поттер — знаменит тем, что делал крутые вещи».

Он почувствовал, как кто-то пнул его под столом, и вскрикнул.

— Не говори о собственной смерти, это жестоко.

Гарри закатил глаза, глядя на Гермиону.

— У меня достаточно опыта с жестокостью.

Если бы разговоры о моей смерти могли её приблизить, я бы давно умер, поверь мне.

Она что-то пробормотала на это, недовольная его ответом.

Гарри почувствовал себя немного виноватым, но это была правда.

Он не уклонялся от разговоров о своём конце, и, честно говоря, относиться к этому с пренебрежением было легче, чем зацикливаться на удручающих фактах его жизни.

— Так ты собираешься пригласить меня на свидание, Рональд?

Рон поперхнулся едой, разбрызгав картошку по столу.

Гермиона взвизгнула и быстро достала палочку, чтобы всё убрать.

Гарри был слишком занят, удивлённо глядя на Луну, которая по-прежнему выглядела так, будто они обсуждали погоду.

Он похлопал Рона по спине, пока тот откашливался.

Гарри почувствовал необходимость защитить своего друга и решил ответить за него.

— Луна, почему бы тебе самой его не пригласить?

Она улыбнулась.

— Хорошо.

Хочешь пойти со мной на свидание в эти выходные?

Рон заметно обмяк в кресле, обессиленный от волнения, и кивнул ей.

Несмотря на явное изнеможение, уши Рона покраснели, и он улыбнулся.

Гарри хотел задать миллион вопросов, в основном о том, как это произошло без его ведома, но решил приберечь их на потом.

Он беспокоился, что любое дальнейшее смущение приведёт Рона к сердечному приступу.

Гермиона коснулась его руки, привлекая его внимание.

Рон и Луна начали разговаривать тихими голосами, вероятно, обсуждая своё свидание.

— Прости, я просто ненавижу думать о твоей смерти.

Ты... ты один из моих лучших друзей, я думаю.

Хотя Гарри ухмыльнулся и пошутил насчёт того, что он всего лишь «один из» её лучших друзей, эти слова вызвали у него тошноту.

У него сжалось в груди, и ему захотелось выбежать через парадную дверь.

Потому что Гарри не хотел быть просто её лучшим другом.

Вот в чём была правда.

Он не хотел просто случайных обедов, ужинов с друзьями, коротких встреч за кофе или походов в кино.

Гарри хотел её утра; он хотел ту сияющую улыбку, которую почти никто не видел, хотел, чтобы она была только для него; он хотел быть тем, к кому она обращается, когда у неё появляется идея, хотел быть в её постели, в её доме, в её мыслях.

Если Луна могла рискнуть своей гордостью перед группой людей, просто и без лишних слов, то и Гарри мог.

Он мог это сделать.

Хотя, возможно, не сегодня.

Гарри решил начать планировать тщательно продуманное, грандиозное мероприятие, чтобы пригласить Гермиону на свидание.

Он напишет это метлой в небе или заполнит её магазин цветами, пока они не взорвутся вопросом.

Может быть, он мог бы просто написать «Пойдёшь со мной на свидание?» на витрине своего магазина, пока она не получит сообщение.

Он хотел бы, чтобы любой из них был больше похож на Луну.

Возможно, резкий и прямой вопрос был правильным путём, но у него не хватило решимости рискнуть, он предпочёл бы спросить её на некотором расстоянии.

Гарри не горел желанием видеть её немедленную реакцию.

Рон подкинул идею использовать товары близнецов.

Конечно, не жуткие штуки вроде Любовного зелья, а те, что запускали фейерверки или пели милые песенки.

Гарри весь день обдумывал это, опасаясь значимости Дня святого Валентина.

Он никогда особо не заботился об этом празднике, обычно полностью его игнорируя, но в этом году подумал, что, возможно, стоит поступить в соответствии с его предназначением.

Это был и магловский праздник, так что, возможно, Гермиона оценит.

Пока он всё ещё размышлял над лучшим планом действий, используя последний час рабочего дня для мозгового штурма, Гермиона легко вошла в его магазин.

Даже закутанная в синий шарф и толстую куртку, он видел, что она нервничает.

Её лицо было красным, возможно, от холода, но он не был уверен.

Гарри на мгновение забеспокоился, что у неё может быть свидание.

— Привет, — просто сказала она, сжимая руки.

Он ухмыльнулся.

— Ну, привет.

Гермиона кивнула, её глаза обежали окрестности.

Она выглядела так, будто что-то искала, а затем её глаза расширились, найдя это.

Гермиона сделала несколько шагов и взяла с ближайшей полки его многоразовый стаканчик, который он оставил там недопитым ранее днём, чтобы обслужить покупателя.

Она легонько покачала его и цокнула языком.

— Оставлять кофе недопитым — как тебе не стыдно, Гарри.

— Это была ужасная и тяжёлая ситуация, связанная с покупателем.

— Столкновение мётел?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

1
2
3
4
5
6
7

Настройки


Сообщение