5

5

Челюсти Гарри сжались.

— Чёрт его знает, Рон, — ответил он. — Я ей не лучший друг.

Эти слова оставили горький привкус на языке.

Он понял, что уголки его губ опустились, а брови нахмурились, и попытался расслабиться.

Это немного помогло.

Он протянул Рону пакет с формой.

Рон хлопнул его по плечу.

— Спасибо, приятель.

Не знаю, что с тобой сегодня, но, может, тебе стоит держаться подальше от покупателей.

Он оглянулся и увидел, как Гермиона возвращается в свой магазин с кофе и бумажным пакетом — вероятно, с обедом.

— Думаю, пойду посмотрю, нет ли у них той книги, которую я давно хотел купить.

Тяжёлое, тающее чувство сдавило грудь Гарри, когда он смотрел, как Рон подходит и представляется.

(Она не расплылась перед ним в улыбке, не схватила его за руку и не теребила волосы.)

— Гарри, ты меня слушаешь? — Лили стояла, уперев руки в бока, и хмурилась на Гарри.

Он слишком хорошо знал этот взгляд: странная смесь неодобрения и беспокойства.

Он часто видел его во время войны с Волан-де-Мортом.

Гарри перевёл взгляд с окна на неё.

— Прости.

Что ты сказала?

— Каждый раз, когда я прихожу сюда, ты какой-то рассеянный, — цокнула она языком, выглядывая в окно в поисках причины внимания Гарри.

Он покраснел и пробормотал что-то о продажах.

Гермиона сидела за кассой через улицу и что-то быстро записывала в блокнот на спирали, лежавший на прилавке.

Это вызвало у Гарри такое чувство блаженства, которое так инстинктивно сопровождалось улыбкой, что он забыл о матери.

Гермиона поймала его взгляд, просияла и подняла блокнот с восторженным выражением лица.

Затем она прижала его к груди, в миллионный раз беззвучно повторяя «спасибо».

Он кивнул в ответ, радуясь, что подарок всё ещё ценится.

Гарри подарил его ей на день рождения, пробормотав, что это ответный жест, и ушёл прежде, чем она успела открыть его при нём.

Это был магловский блокнот с ручкой, зачарованные так, чтобы чернила и бумага никогда не заканчивались.

Он также добавил несколько небольших удобных функций, вроде поиска на главной странице.

Он потратил на это несколько часов, но её неприкрытый шок и радость после стоили того.

С тех пор он несколько раз видел, как она пишет в нём.

— А, — сказала его мать, загораживая ему вид. — Это из-за женщины.

— Нет, — быстро и твёрдо ответил Гарри.

Лили наклонилась, чтобы встретиться с ним взглядом, положив руку ему на плечо.

— Нет ничего плохого в том, чтобы кто-то нравился, Гарри.

Он сделал жест, словно застёгивая рот на молнию, не горя желанием обсуждать это с матерью.

Она улыбнулась и добавила:

— Может, тебе стоит пригласить её на свидание.

Его раздражение было настолько сильным, что он выпалил:

— Рон уже пригласил её.

Так что.

Вот так.

Она выглядела неубеждённой и задумчиво посмотрела на Гермиону.

— Она согласилась?

Она не похожа на тип Рона.

— У тебя разве нет школы, куда нужно возвращаться? — проворчал Гарри.

— Ладно, ладно, — усмехнулась Лили. — Молчу.

Ты придёшь сегодня на ужин?

Можем поесть у меня в комнатах.

Обрадованный сменой темы, Гарри кивнул, больше ничего не говоря.

Он начал разбирать товары у кассы, готовый позволить тишине между ним и матерью длиться бесконечно.

Гарри чувствовал её взгляд и знал, что она обдумывает, что сказать, но предпочёл бы, чтобы они забыли весь этот разговор, притворившись, что его никогда не было.

Лили подошла и встала рядом с ним.

Её рыжие волосы рассыпались по прилавку, когда она опёрлась на него руками и положила на них голову, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

Гарри поёрзал на стуле.

— Мам, пожалуйста...

— Каждый заслуживает счастья, Гарри, — она обняла его, заключив в объятия, несмотря на его слабые протесты. — Пожалуйста, не позволяй своим защитным механизмам мешать твоему счастью.

Я любила твоего отца, но в нашей жизни будет много людей, которых мы полюбим.

Он молчал, чувствуя, как она гладит его по спине.

Несмотря на лёгкое раздражение, утешение матери приносило ему, прежде всего, комфорт.

Она продолжила:

— Не все нас покинут, Гарри.

Мы видели так много потерь, но нам нужно двигаться дальше, исцеляться духовно.

Позволь себе быть счастливым, хорошо?

Он кивнул, уткнувшись ей в плечо, немного потеряв дар речи от такого поворота разговора.

Его мать была болтливой и разговорчивой, но они редко говорили о массовой гибели и трагедиях, свидетелями которых стали во время войны.

Глупо, но часть его не осознавала, что это всё ещё влияет на него.

Лили отстранилась и некоторое время изучала его.

Он старался сохранять бесстрастное выражение лица.

— Увидимся за ужином.

Чтобы расположить к себе Гермиону, Рон начал приглашать Луну «с подругой» на их дружеские посиделки.

Луна была хорошо известна в их компании, хотя, возможно, и не была подругой каждому.

Несмотря на свои особенности, она отлично вписалась.

Гермиона была более вспыльчивой и часто конфликтовала с некоторыми их друзьями, но в целом она начала находить общий язык со всеми.

Джинни нравилась её ярость во время споров, и она глубоко сочувствовала её неумению в традиционных женских занятиях вроде макияжа и моды.

По иронии судьбы, именно за это она нравилась Ханне.

Та наслаждалась, нанося ей тени на веки, румяня щёки, а затем восхваляя свою работу и лицо Гермионы.

Невилл был рад, что кто-то хоть что-то знает и интересуется Травологией, пусть и не с таким энтузиазмом, как он.

Гарри обнаружил, что его собственная дружба с Гермионой углубляется, и решил, что, возможно, именно такими им и суждено быть.

Их связь становилась всё более отличной от его связей с другими друзьями.

Гарри часто мог предсказать её точку зрения, возразить или согласиться по-своему.

Каждый раз, когда они встречались, она обнимала его.

Когда они садились, Гермиона и Гарри всегда оказывались рядом.

Когда случалось что-то смешное или нелепое, его взгляд встречался с её, разделяя интерес, прежде чем разразиться смехом.

Гарри ловил себя на том, что постоянно оценивает её реакцию.

Она не была такой хохотушкой, как Рон или Луна, но когда Гермиона входила во вкус, она могла сочинять блестяще смешные истории — сухие, саркастичные и обладающие всеми теми качествами, которыми Гарри притворялся, что не обладает.

Но они были друзьями.

Он наслаждался этим — даже был благодарен за это.

Пару раз он видел её пьяной, сердито говорящей с Роном по-французски; никто не понимал слов, но все улавливали суть.

Когда она так делала, Гарри приходилось переставать её слушать, потому что этот акцент пробуждал в нём что-то, в чём он не хотел признаваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

1
2
3
4
5
6
7

Настройки


Сообщение