2
Он также заметил, что она заправила волосы за уши, хотя большая их часть была собрана.
— Ты собираешься пялиться весь вечер?
Ханна сказала, там будет кое-что интересное для нас.
И все там будут.
Гарри опустил взгляд на прилавок, осознав, что Невилл всё ещё здесь.
Он немного угрюмо спросил:
— Так ты всё ещё здесь? Это не галлюцинация?
— Боюсь, что нет.
Так что?
Ты идёшь?
Твоя мама, возможно, будет там.
— Возможно, — неохотно согласился Гарри, не желая ввязываться в разговор об этом.
Его мама недавно начала встречаться с кем-то новым, и Гарри не горел желанием знакомиться.
Хотя он искренне хотел, чтобы его мама двигалась дальше — в конце концов, прошло 24 года с тех пор, как умер его отец, — но то, что какой-то мужчина называл его «спортсменом», немного раздражало.
— Итак, это «да»?
Ты придёшь?
Гарри застонал.
— Ладно.
Один бесплатный бокал вина, а потом я домой.
Невилл похлопал его по спине.
— Это всё, о чём я прошу.
— Ты так жаждешь, чтобы я ушёл из магазина.
Не планируешь ограбление, а?
Невилл хотел ответить, но Гарри прервал его:
— Просто убедись, что не оставишь беспорядка.
Ненавижу убирать разбитое стекло.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты слишком драматизируешь, Гарри?
Они пошли к новому книжному магазину, продолжая подкалывать друг друга с Невиллом, пока разговор не перетёк в более цивилизованное русло, например, об их работе и личной жизни.
Гарри дружил с Невиллом с тех пор, как они были малышами, но сейчас он дошёл до того, что одно лишь имя «Ханна» било тревогу в его голове.
Было довольно нагло с его стороны называть Гарри драматичным, когда сам он плакал из-за чего-то каждую вторую неделю.
— ...я сказал ей, что встречусь с ней здесь, но она просто сказала таким раздражённым тоном: «Ладно, я иду к Сьюзен», и ушла.
Как думаешь, она перестанет со мной разговаривать?
Гермиона стояла за кассой, приятно беседуя с покупателем, пока Луна пробивала покупку на кассовом аппарате.
Она аккуратно завернула их книги в цветную бумагу, а затем положила в бумажный пакет.
Гарри посмотрел на ближайшую полку и взял книгу.
— Да, Невилл.
Это хорошая идея.
— Ч-что хорошая идея?
О чём ты говоришь?
Куда ты идёшь?
Гарри поднял книгу и жестом указал на кассу.
Невилл выглядел растерянным (что, Гарри должен был признать, было вполне оправданно), но не последовал за ним.
Предположительно, его вечер будет посвящён поискам Ханны.
Это не было тем, что Гарри считал развлечением, хотя Ханна ему нравилась.
Ему повезло: человек перед ним в очереди отошёл в сторону, его взгляд упал на другой том неподалёку.
Гарри улыбнулся и положил свою книгу на прилавок.
Он бодро поприветствовал её:
— Привет, Гермиона.
— О, здравствуй, Гарри.
Рада тебя здесь видеть!
Это Луна, хотя я знаю, что вы двое знакомы.
Луна кивнула.
— Гарри очень хороший человек, хороший друг.
Он не давал людям называть меня Полоумной, знаешь ли.
Взгляд Гермионы стал жёстким, но она сказала:
— Это очень мило с твоей стороны.
Суровое выражение исчезло с её лица, когда её взгляд упал на его книгу.
Он увидел, как она сдержала смешок, и тут же положил руку на свою покупку, притягивая её к себе.
«Двенадцать верных способов очаровать ведьму».
Его лицо пылало, Гарри был уверен.
Внезапно стало жарко, Гарри потянул за воротник своей куртки, надеясь глотнуть воздуха, и попытался оправдаться:
— Я... я... это не... это подарок, — наконец слабо закончил он.
Далёкое воспоминание всплыло в его памяти: Рон Уизли в их спальне расхваливал силу книги, над которой Гарри смеялся.
Справедливости ради, на Лаванду это сработало.
Может быть, она ему действительно нужна.
Гермиона коснулась его руки, коротко, но ощутимо.
— Мы не осуждаем людей за их покупки.
Он поднял бровь.
— О, так это был просто бессознательный смешок минуту назад?
— Я не хихикала, я... я думала о чём-то смешном.
Что случилось раньше...
— Вы оба не очень-то в этом хороши, — без необходимости прокомментировала Луна.
Гарри прочистил горло и бросил несколько монет на стол.
Он был уверен, что их хватит для оплаты, но, возможно, он заплатил втридорога, он не знал.
Он не собирался задерживаться достаточно долго, чтобы выяснить это.
— Э-э, в любом случае, спасибо.
Отличный магазин.
Увидимся!
Луна начала что-то говорить о сдаче, Гермиона попыталась поблагодарить его, но Гарри отмахнулся от всего этого и вышел так быстро, как только мог.
Он держал голову опущенной — меньше всего ему хотелось столкнуться с матерью.
Часть его злилась на себя, потому что, похоже, там происходило много всего интересного, и это было то, в чём он действительно хотел бы поучаствовать, но на один вечер было достаточно неловкостей.
Его самолюбие было лишь слегка задето, Гарри трансгрессировал домой, как только вышел на улицу.
—
В необычно холодный июньский день он выбежал из своего магазина, чтобы помочь ей справиться с зонтом, с которым она боролась.
Ветер хлестал вокруг них, вырывая её зонт из рук, их одежда развевалась.
Гарри крикнул сквозь шум, спрашивая, как она, но Гермиона повторяла, что не слышит его.
Произошёл неловкий обмен репликами, они перебивали друг друга и кричали, только чтобы их голоса потонули в шуме.
После нескольких минут этого неудобного разговора (если это можно было так назвать), Гарри пожал плечами.
Гермиона усмехнулась и пожала плечами в ответ.
Они помахали друг другу, отступая в свои магазины.
Гарри задержался немного дольше, наблюдая, как она уходит.
—
Лето всегда было для него самым загруженным временем, когда дети покидали Хогвартс в поисках новых увлечений и игр, чтобы занять своё свободное время.
Обычно они нанимали ещё одного или двух человек для помощи.
Большинство товаров требовали долгих объяснений и демонстраций, что отнимало много времени — это было понятно.
В этом году Гарри повесил на заднюю стену цветные волшебные фотографии некоторых видов спорта.
Это должно было удовлетворить любопытство некоторых.
Сегодня утром, перед открытием, он наложил несколько Защитных и Амортизирующих чар по всему магазину.
На кассовый аппарат он обновил Клеящее заклинание, а затем укрепил стеклянные витрины.
В первые годы было слишком много разбитых окон, не сосчитать.
Хотя магия отлично справлялась с уборкой беспорядка, он всё равно потом находил осколки стекла в других местах.
Колокольчик над дверью звякнул, заставив Гарри нахмуриться.
Они ещё не открылись, дверь должна была быть заперта.
Его сегодняшний помощник был новичком, так что Гарри списал это на неопытность, но мысленно закатил глаза из-за этой оплошности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|