Глава 2. Хрупкая возлюбленная. Недостойные любви останутся без дома… (Часть 1)

Гуй Цяньинь чувствовала себя как девочка со спичками — замерзала.

Усадьба семьи Цзян находилась на склоне горы, вдали от города. Ближе к вечеру, брошенная на полпути, она долго стояла под деревом, промокшая до нитки, но так и не дождалась машины.

Не вернулся и Цзян Ю, так и не проснулась его совесть.

Сердце Гуй Цяньинь болело, глаза покраснели от потоков дождя и обиды. Главный герой любовной драмы — не тот человек, с которым легко справиться.

【Динь! Уровень страданий 5 из 100. Пожалуйста, продолжайте в том же духе.】

Она посмотрела на небо. Под серыми туманными облаками бесконечно лил дождь, сквозь просветы пробивался слабый свет… Похоже, дождь не собирался прекращаться. Так ждать не имело смысла. Гуй Цяньинь приняла решение. Прижимая к себе котенка, защищая его от дождя, она быстро зашагала домой.

Она шла довольно долго. В глазах все расплывалось. Гуй Цяньинь смахнула с лица капли дождя и хотела идти дальше, как вдруг сердце забилось чаще, дыхание стало затрудненным.

Цзян Сюмин заметил знакомую фигуру. Это была девушка, которую он видел в доме, кажется, невеста Цзян Ю? Он не понимал, что делает Цзян Ю, оставляя свою невесту под дождем.

— Господин? — Водитель тоже заметил девушку, съежившуюся у дороги, и неуверенно окликнул Цзян Сюмина.

— Остановись. Пусть она сядет в машину.

Водитель остановил машину у обочины, опустил стекло и сказал: — Мисс, садитесь, пожалуйста. Наш господин подвезет вас. — Он не заходил с Цзян Сюмином в дом и не узнал девушку в тонкой одежде. Он не понимал, почему она оказалась под дождем.

Но когда девушка подняла голову, водитель вздрогнул… Она была очень бледной, болезненно бледной, словно умирающая. Но ее глаза, как у лани, влажные, полные жизни, выглядели такими жалостными и хрупкими.

Гуй Цяньинь осторожно села в машину, стараясь не намочить мужчину рядом. В салоне было тепло, витал аромат мужского одеколона. Она пыталась контролировать себя, но все равно дрожала.

Мужчина снял пиджак и накинул ей на плечи. Низким голосом спросил: — Где Цзян Ю?

Без пиджака на нем осталась только темно-синяя рубашка. Широкие плечи, узкая талия, руки сложены на коленях, губы плотно сжаты, темные глаза изучают ее. Взгляд глубокий, как океан. От него исходила аура сдержанности и осуждения.

— Н-не… — Гуй Цяньинь запнулась, не договорив, смущенно укуталась в пиджак. Ее окутал аромат, исходящий от зрелого мужчины, и тепло. Щеки порозовели, глаза затуманились.

Через несколько минут она наконец согрелась и перестала дрожать. — Не знаю, — ответила она.

Она действительно не знала, куда уехал Цзян Ю, и не собиралась жаловаться. Этот мужчина — дядя Цзян Ю, не ее.

— Я с ним поговорю, — сказал Цзян Сюмин, глядя вперед. — Сначала на Юнъян Лу.

На Юнъян Лу находился район вилл, где жила Гуй Цяньинь. Она удивилась, что Цзян Сюмин, лишь раз увидев ее, узнал, кто она, и понял, где она живет.

Впрочем, на Юнъян Лу жили в основном академики и их семьи. Цзян Сюмин, будучи генералом и бывшим заместителем председателя Военного комитета, конечно, знал, где она живет.

Выйдя из машины, Гуй Цяньинь взяла зонт и посмотрела на мокрое сиденье, а затем на машину. Хм, Reventón. Мысль о компенсации тут же исчезла.

Как только Гуй Цяньинь вернулась домой, Цзян Сюмин позвонил Цзян Ю. Тот как раз колесил по дороге, разыскивая Гуй Цяньинь. Он был зол, но не мог игнорировать беспокойство. Сдерживая голос, спросил: — Дядя?

— Ты мужчина, не должен был бросать свою невесту на дороге, — низкий голос Цзян Сюмина заставил Цзян Ю на мгновение задохнуться. Он словно чувствовал невидимые оковы с именем Цзи Цяньинь, которые сковывали его.

«Опять то же самое», — подумал он. До встречи с Чи Лэлэ он не осознавал, что все восемнадцать лет его жизни крутились вокруг Гуй Цяньинь. Ему нравилось то, что нравилось ей, и он не мог любить то, что ей не нравилось.

Но раз дядя позвонил, значит, с Цяньинь все в порядке. Беспокойство и чувство вины быстро исчезли. — У меня аллергия на кошачью шерсть, а она, не спросив меня, подобрала на улице грязного котенка и хотела взять его в машину.

— В следующий раз придумай оправдание получше, — сказал Цзян Сюмин. — Если ты ее не любишь, скажи прямо.

— Если ты недоволен этим браком, я могу помочь тебе разорвать его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Хрупкая возлюбленная. Недостойные любви останутся без дома… (Часть 1)

Настройки


Сообщение