Глава 13. Тигрица (Часть 2)

Все это было тщательно спланировано Сюй Тинтин.

Ей просто повезло, что она выжила.

Начальник отдела, находящийся в сговоре с Сюй Тинтин, лицемерно извинился перед Сюй Цяоцяо, сказав, что не хотел оставлять ее на складе, и попросил не принимать это близко к сердцу. В его словах не было ни капли искренности.

Сюй Цяоцяо сделала вид, что приняла извинения, но в душе затаила обиду. Она должна была что-то предпринять, чтобы изменить ситуацию.

В тот день, когда она пришла на работу, Сюй Тинтин не было в офисе. Непонятно, каким ветром ее унесло.

В обеденное время начальник отдела вошел в офис и с каменным лицом обратился к Сюй Цяоцяо: — Сюй Цяоцяо, зайди ко мне в кабинет. Мне нужно кое-что тебе поручить.

Все сотрудники сочувственно посмотрели на Сюй Цяоцяо. Было очевидно, что начальник отдела снова собирается к ней придираться.

Кто же ей велел перейти дорогу госпоже Сюй?

Пусть Сюй Цяоцяо и была госпожой Юй, но госпожа Сюй — будущая хозяйка Группы «Северный Мрак». Разница очевидна.

Начальник отдела, будучи фаворитом госпожи Сюй, явно не собирался церемониться с Сюй Цяоцяо.

Сюй Цяоцяо понимала это, но решила действовать по обстоятельствам.

Она вошла в кабинет начальника.

К ее удивлению, начальник отдела не стал к ней придираться, как обычно. Наоборот, он был на удивление вежлив, словно подменили.

— Присаживайтесь, — сказал он.

Сюй Цяоцяо насторожилась. Если что-то идет не так, значит, что-то нечисто. Она не села, а осталась стоять. — Говорите прямо, что вам нужно.

— Хорошо, тогда скажу как есть, — начальник отдела подошел к ней и многозначительно посмотрел на нее. — Все это время я не хотел вас обижать. Я сам принял вас на работу и всегда высоко ценил ваши способности…

Сюй Цяоцяо не была наивной девочкой и сразу поняла, к чему он клонит. Ее брови нахмурились, и она, сдерживая отвращение, сказала: — Если у вас нет ко мне других дел, я пойду.

— Куда же вы так спешите? — начальник отдела схватил ее за белую, нежную ручку, не давая уйти, и произнес томным голосом: — Цяоцяо, я влюбился в вас с первого взгляда.

Сюй Цяоцяо почувствовала себя так, будто дотронулась до чего-то грязного. Ее затошнило. Она вырвала руку и возмущенно сказала: — Ведите себя прилично! Я замужем!

Но эти слова, вместо того чтобы отпугнуть начальника отдела, еще больше его раззадорили. — Знаю, знаю. Вы замужем за тем «овощем» из семьи Юй. Вы же с ним как вдова при живом муже живете. Лучше бы вы были со мной…

Он бесстыдно разглядывал ее сияющее лицо, думая, что она гораздо красивее Сюй Тинтин.

Маленькое личико, прекрасные, словно хрусталь, глаза, которые будто умели говорить, длинные и загнутые ресницы, кожа белая и нежная, как тофу, черты лица изящные, без единого изъяна.

Но самым уникальным была ее аура — грациозная, но не вульгарная, невинная, но соблазнительная. Она была похожа на лань, заблудившуюся в лесу, полная жизни и очарования.

Такая легко пробуждала в мужчине охотничий инстинкт.

Сюй Цяоцяо едва сдерживала тошноту. Сделав глубокий вдох, она спокойно сказала: — Прекратите нести чушь! Я записала все, что вы сказали. Если не хотите, чтобы ваша жена узнала об этом, заберите свои слова обратно.

— Сюй Цяоцяо, ты… ты меня записала?! — лицо начальника отдела исказилось от злости. Он смотрел на нее так, словно хотел ее растерзать.

Дело в том, что начальник отдела женился, перейдя в семью жены. Его жена, дочь главы крупной корпорации, была известна своим скверным характером и патологической ревностью, словно тигрица, и ни за что не позволила бы ему заводить интрижки на стороне.

Если бы она узнала, ему бы точно не поздоровилось, он потерял бы все, что имел, включая эту работу, которую получил по блату.

— Если не хочешь, чтобы об этом узнали, не делай этого, — холодно сказала Сюй Цяоцяо, показывая ему телефон. — Забудьте о своих грязных намерениях, и я сделаю вид, что ничего не было.

— Ты! — начальник отдела сначала покраснел от гнева, но быстро взял себя в руки, взвесив все за и против. — Хорошо, хорошо, я забираю свои слова! Удали запись! Давай забудем об этом…

Он пытался отвлечь ее внимание и, воспользовавшись моментом, выхватил телефон и разбил его вдребезги.

— Как ты смеешь мне угрожать?! — с злобной усмешкой он бросился на Сюй Цяоцяо. — Я тебя сейчас проучу!

Сюй Цяоцяо побледнела и отскочила в сторону.

Она хотела позвать на помощь, но начальник отдела, угадав ее намерение, сказал: — Зови, зови всех! Я скажу, что это ты меня соблазняла.

Сюй Цяоцяо закусила губу. — Не вынуждайте меня.

Начальник отдела легкомысленно усмехнулся, словно она уже была его добычей. — Как я могу тебя вынуждать? Я просто хочу позаботиться о тебе. Если ты будешь со мной, я поговорю с госпожой Сюй, скажу пару добрых слов, и она перестанет тебя преследовать.

В глазах Сюй Цяоцяо мелькнул странный огонек. Она сделала вид, что не верит ему. — Правда? Вы действительно мне поможете?

— Конечно, это же пара пустяков, — уверенно ответил начальник отдела.

Сюй Цяоцяо усмехнулась про себя. Он не знал всей истории ее отношений с Сюй Тинтин. Их вражда не могла закончиться миром, только не на жизнь, а на смерть.

— Но я боюсь… — протянула она, притворяясь испуганной.

Начальник отдела попался на удочку. — Чего ты боишься?

— Я боюсь, что ваша жена узнает…

Она старалась тянуть время, ловко маневрируя.

— Эта тигрица ничего не узнает… — презрительно хмыкнул начальник отдела.

Но не успел он договорить, как дверь с грохотом распахнулась. — Бах!

В кабинет ворвалась крепкого телосложения женщина, сверкающая драгоценностями. Она была похожа на разъяренную тигрицу.

— Мерзавец! Живешь за мой счет, пользуешься моими вещами, да еще и мои деньги тратишь на девок! Кто, говоришь, тигрица?!

Начальник отдела, увидев свою жену, онемел от ужаса. Не успел он опомниться, как она подскочила к нему и отвесила ему несколько звонких пощечин.

— Хлоп! Хлоп! Хлоп!

Начальник отдела, ошеломленный, стоял с опухшим, как у свиньи, лицом. Через несколько секунд он пришел в себя и закричал: — Жена! Дорогая, выслушай меня! Это все эта дрянь! Она меня соблазнила!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Тигрица (Часть 2)

Настройки


Сообщение