Глава 11: Запускаю фейерверки: если не откроете, я вас до смерти замучаю шумом.

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ха, она посмела вернуться, неужели без подготовки?

После нескольких ругательств она достала купленные ранее Бамбуковые Хлопушки и Цветной Фейерверк, сняла упаковку, зажгла и запустила их.

Непрерывные «пи-ли-па-ла» и «соу-соу» звуки мгновенно нарушили тишину улицы. Бамбуковые Хлопушки взрывались на земле, а Цветной Фейерверк расцветал в небе, создавая невероятное оживление.

Прежде чем длинная-предлинная связка Бамбуковых Хлопушек догорела, она, прислонившись к каменному льву у ворот, громко запела.

— Я посадила семечко, и вот наконец оно дало плоды, сегодня великий день…

— Ты делаешь каждый мой завтрашний день осмысленным, жизнь коротка, но любовь к тебе вечна, не! расста! ваться! не! бросать!

— Ты моё маленькое, маленькое яблочко, сколько бы я ни любила тебя, мне всегда мало, твоё румяное личико согревает моё сердце, зажигая огонь моей жизни, огонь, огонь…

Из окон и стен домов напротив Сяфу показались головы, соседи с любопытством выглядывали.

Ся Юйлинь, хоть и была в полном беспорядке, выглядела совершенно непринуждённо и, увидев вышедших соседей, с улыбкой помахала им рукой.

У неё не было никаких особых талантов, кроме невероятного оптимизма: даже если бы небо рухнуло, она бы ухватилась за возможность наслаждаться жизнью.

Её мастер всегда говорил ей: «Именно это я в тебе и ценю, иначе как бы я мог обратить внимание на такую выпускницу-новичка, как ты?» Она автоматически расценила слова мастера как похвалу.

Как и сейчас, она искренне радовалась своему возрождению и не могла не петь в честь этого, без малейшего принуждения.

Не роскошная, но очень чистая и элегантная карета выехала из большого особняка напротив Сяфу.

Из кареты донёсся чистый и изящный голос:

— Неужели кто-то поёт?

Паж, сидевший впереди и управлявший каретой, долго прислушивался, затем покачал головой:

— Я не слышал, чтобы кто-то пел, только Бамбуковые Хлопушки у ворот Сяфу.

Эти Бамбуковые Хлопушки звучали так весело, что его уши были наполнены только их шумом. Как же его господин мог услышать пение?

Человек в карете улыбнулся:

— Проезжай мимо Сяфу, я хочу посмотреть, что там за радостное событие.

— Хорошо, — ответил паж и развернул карету.

— Ты моё маленькое, маленькое яблочко, словно самое красивое облачко на краю неба, весна снова пришла, и цветы расцвели на склонах гор…

— Ся Юйлинь пела, запуская Бамбуковые Хлопушки. Она уже повторяла песню в шестой раз, и ни капли грусти от того, что её не пускают, не было.

Кто первым откроет дверь — семья Ся или она сдастся? Посмотрим!

Пока она весело пела, карета подъехала с конца улицы, и красивый маленький мальчик на месте возницы постоянно поглядывал на неё с любопытством.

Ся Юйлинь увидела, какой он милый, и, продолжая петь, помахала ему. Он покраснел, поднял подбородок, громко «хмыкнул» и отвернулся.

Оказывается, он ещё и цундере!

Ся Юйлинь рассмеялась ещё веселее: «Тот, кого обслуживает такой красивый мальчик, должно быть, обладает отличным вкусом, верно?»

Порыв ветра налетел и распахнул занавеску кареты.

Человек внутри кареты, с чёрными волосами, в белых одеждах, с нефритовой кожей и снежной белизной, имел профиль, словно идеальная статуя.

Она тут же не могла отвести взгляд.

Внезапно этот человек повернул голову и слегка улыбнулся ей.

— ...только и будет собирать горшки-горшки-горшки… — Ся Юйлинь внезапно сорвала голос, забыв, как петь, и просто ошеломлённо смотрела на этого человека.

Как там было одно выражение? Ах да, «мимолетный взгляд, жизнь как сон» — именно это описывало её нынешнее состояние.

Однако это был лишь один взгляд!

Она лишь взглянула, и ветер стих, занавеска опустилась, и она больше ничего не видела, прекрасное нефритовое лицо этого человека было скрыто.

Но её время всё ещё застыло в том мгновении, когда она увидела этого человека.

Она не знала, был ли этот человек мужчиной или женщиной, откуда он пришёл и куда направлялся. Ей так хотелось последовать за ним, чтобы ещё раз увидеть его несравненную красоту…

— Одиннадцатая Госпожа, вы вернулись! — В тот момент, когда Ся Юйлинь была очарована красотой, большая дверь позади неё открылась.

Несколько слуг выбежали:

— Почему вы не сказали, что вернулись? Мы бы послали кого-нибудь встретить вас…

Им было приказано держать ворота закрытыми и не обращать внимания на Одиннадцатую Госпожу, но Одиннадцатая Госпожа продолжала запускать Бамбуковые Хлопушки у ворот, что создавало очень плохое впечатление. После долгого терпения они всё же не осмелились не открыть дверь.

Ся Юйлинь пришла в себя и, прищурившись, улыбнулась им:

— Я знаю, что ошиблась. В следующий раз, когда я вернусь из мира мёртвых, я обязательно сначала найду вас.

Слуги подсознательно втянули шеи:

— …

Случившееся в ямыне уже давно распространилось по поместью. Одиннадцатая Госпожа действительно отличалась от обычной.

Ся Юйлинь не обратила на них внимания, вошла прямо в ворота и, хромая, направилась к заднему двору.

Переступая порог, она чувствовала себя очень плохо, но верила, что другим ещё хуже. Подумав об этом, она перестала страдать.

— Ой, да это же не Одиннадцатая ли сестрица? Слышала, тебя приговорили к смертной казни, к немедленной обезглавливанию осенью. Как же ты здесь оказалась? Неужели сбежала из тюрьмы?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Запускаю фейерверки: если не откроете, я вас до смерти замучаю шумом.

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение