Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Однако принять это было несложно.
— Лорд Теодор, — сказал Роланд.
— Как вам удалось поговорить со зверями?
— Я не уверен, — солгал он.
Роланд посмотрел на него.
Итан пожал плечами.
***
Вернувшись в город Холден.
Ворота открылись, и Итан увидел, как люди расступаются, пока они ехали на своих каретах к поместью.
Все они смотрели на него с уважением и кланялись — скорее из страха, чем из уважения, на самом деле.
Тео не был человеком, достойным уважения, но его, безусловно, стоило бояться.
Такая реакция впервые застала Итана врасплох, но теперь ему было все равно.
Войдя в свой особняк, он сразу же захотел отправиться к тому, чего жаждал больше всего — к ванне.
Однако перед этим.
— Лорд Теодор, что насчет волчонка? Куда мне его деть?
— Волчонок?
Итан на секунду замер, затем подошел и протянул руки:
— Дайте его мне.
Роланд был удивлен, но повиновался и передал Итану молодого волка:
— Если позволите спросить, почему мы держим зверя?
Итан издал задумчивый звук, его взгляд был сосредоточен на маленьком волчонке, который взвизгнул, когда его передали незнакомцу, но через некоторое время он немного понюхал, прежде чем устроиться в руках Итана, его голова нашла себе удобное место.
Было странно думать, как быстро существо приняло свое место здесь.
Итан слегка усмехнулся, его голос стал мягче, чем Роланд когда-либо слышал, когда он осторожно держал волка вертикально.
— Это не обычный волчонок.
Его взгляд переместился с животного на Роланда.
— Та волчица, она могла разговаривать со мной.
Я не знаю как, но факт в том, что она могла.
Итан выдал Роланду ложь, которую он придумал.
— Она была разумна, а не просто зверем.
И она доверила мне своего сына.
— Зверолюди?
Роланд издал удивленный звук.
— В этой части мира?
— Без понятия, — сказал Итан.
— Независимо от этого, она могла говорить.
И я...
Итан вздохнул.
Если он хотел хорошо жить здесь, ему нужен был кто-то, кому он мог доверять, и Роланд доказал свою компетентность, а также надежность.
Роланд заботился о Тео, хотя этот ублюдок был никчемным отбросом человечества.
— Да, мой лорд? — спросил Роланд.
— Я получил [Задание].
— [Задание]!? — глаза Роланда расширились, его голос стал громче.
— Тише, Роланд, тише, — сказал он, нежно поглаживая волчонка по спине, бормоча, чтобы успокоить просыпающееся животное.
[Задания] были редким явлением, и награды всегда стоили хлопот, по крайней мере, так он понял из воспоминаний Тео.
Он просто надеялся, что его решение не обернется против него в будущем.
— Итак, я оставлю его у себя, по крайней мере, пока она не придет за ним.
А она придет.
— Мой лорд, вам потребуются специалисты... [Дрессировщики Зверей], я не думаю, что у нас их много в городе, лишь несколько.
Или, возможно, [Друид]? Но найти его нелегко...
— [Укротитель Зверей] подойдет.
Нам не нужно многого, просто кто-то, кто позаботится о нем.
— Да, мой лорд.
Итан провел следующий час в ванне.
***
Едкий запах древесного пепла наполнил ноздри Итана, когда он заглянул в большую бочку.
Щёлок, сильная щелочь, традиционно получаемая из древесного пепла и крайне важная для мыловарения, должен был быть извлечен из пепла.
С кряхтением он схватил толстое деревянное весло и погрузил его в серую смесь, энергично размешивая.
Это было начало процесса выщелачивания — важнейшего первого шага в его мыловаренном предприятии, когда щёлок извлекается из золы путем кипячения ее в мягкой воде, а затем позволяя воде просачиваться сквозь золу.
Таким образом, это было не просто смешивание; это было извлечение именно этого щёлока.
В другом конце комнаты Роланд наблюдал с нахмуренными бровями.
— Мой лорд, — наконец сказал он, — чем именно мы здесь занимаемся?
Итан выпрямился, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони.
— Терпение, Роланд, — усмехнулся он.
— Это искусство мыловарения.
Мы отделяем ценное вещество — щёлок — от оставшегося пепла, как просеиваем золото из песка.
Выражение лица Роланда оставалось сомнительным, его взгляд задержался на мутной смеси в бочке.
— Ах, понятно.
— Да, как только мы правильно извлечем его, это станет основой для нашего собственного мыла.
Это будет мой первый шедевр — нежный для кожи, ароматный и такой приятный в использовании.
Свойства отталкивания Порчи были бы бонусом, хотя это все еще зависит от Джека.
Он еще не осчастливил нас своими открытиями.
— Действительно, мой лорд, — ответил Роланд, в его голосе прозвучала нотка беспокойства.
— Мастер Джек был... неотзывчив в последнее время.
Он настаивает, чтобы мы оставили его в покое и обещает доложить, когда у него будет что-то конкретное.
— Понимаю.
Когда процесс выщелачивания подходил к концу, они оставили бочку отстаиваться, ее содержимое кружилось, как медленная, серая буря.
Следующий шаг ждал.
— Вам удалось сохранить жир после недавней разделки?
— Да, мой лорд, я взял на себя смелость попросить повара...
— Отлично. Не время для формальностей, принесите его сюда!
Роланд поспешно удалился, вернувшись через несколько мгновений с большой, тяжелой деревянной кадкой.
Внутри лежал холм белого жира, слабо поблескивающего.
— Мой лорд, — сказал Роланд, держа большую, тяжелую деревянную кадку, — я принес весь топленый говяжий жир, что вы просили.
— Но вы уверены, что это для... — он замолчал, неопределенно жестикулируя в сторону кадки.
— Абсолютно, Роланд, — ответил Итан с улыбкой.
— Жир нужно сначала вытопить, что означает растопить его, чтобы удалить примеси.
Затем мы можем его кипятить, чтобы отделить сало, идеальный белый жир для мыловарения, от глицерина, побочного продукта со своими собственными применениями.
Мне нужен белый, кремовый слой, который образуется сверху, и прозрачная жидкость снизу.
Роланд, казалось, был смущен используемыми им терминами, поэтому он потратил следующие несколько минут, объясняя Роланду процесс кипячения.
...
Наступил следующий день, и рутина началась заново.
В конце концов, ее нужно было повторять.
Фасад благородной жизни продолжался как обычно, и по мере того, как день угасал, Итан вернулся, Роланд следовал за ним.
— Этого должно быть достаточно, — заявил Итан.
— Примеси осели на дне бочки.
Теперь нам осталось только собрать щелочную воду, смешать ее с жиром, и вуаля — мыло!
Заметив замешательство Роланда, он предложил краткое научное объяснение.
— Взаимодействие создает омыление, химическую реакцию, которая превращает жир в твердое поверхностно-активное вещество.
Роланд поднял бровь.
— Вот и все?
— Именно, — подтвердил Итан с ухмылкой.
На следующее утро Итан следовал своей обычной рутине, пытаясь сохранять сосредоточенность.
Тем не менее, его шаги привели его обратно в свои покои с весами, мешком овсянки и кувшином воды.
Пришло время мыловарения.
Для превосходного сального мыла смесь жира и щёлока требовала определенного соотношения — что потребовало некоторых экспериментов — к общему весу сала и глицерина.
Итан тщательно отмерил и смешал ингредиенты, дав смеси время для омыления, постепенно формируя твердый кусок мыла.
Как только реакция завершилась, он добавил овсянку без запаха.
Ее назначение было тройным: обеспечить нежное скрабирование, улучшить пенообразование и оставить кожу мягкой — чистая роскошь.
Наконец, было добавлено несколько капель цветочного аромата, а также яркий красный краситель, извлеченный из лепестков цветка.
С последним перемешиванием смесь была вылита в форму для выпечки, выстланную вощеной бумагой.
Учитывая ограниченность их инструментов, Итан, по сути, провел рудиментарную форму алхимии, чтобы создать этот предполагаемый венец мыла.
Его никогда особо не интересовало мыловарение, но он искренне поблагодарил свою учительницу естественных наук.
Если бы не ее энтузиазм, Итан не смог бы сделать мыло сегодня.
Через несколько часов Итан любовался красивым розовым мылом у себя на руке.
— Наконец-то, — сказал он с улыбкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|