Глава 17. Мать (Часть 2)

Все эти годы я пыталась найти ее через знакомых, но все мои поиски были тщетны, как будто она сквозь землю провалилась. Я думала о многом, и самое страшное – что мать, возможно, уже умерла. Может быть, она уехала в какое-то незнакомое место, чтобы развеяться, а потом умерла там, и никто не опознал ее тело. Конечно, каждый раз, когда у меня возникала эта мысль, я гнала ее прочь. Как я могла так проклинать собственную мать? Поэтому я старалась думать более оптимистично: мать просто слишком обижена на мою никчемность, поэтому в одностороннем порядке разорвала со мной все контакты, возможно, даже разорвала наши родственные узы. Хотя это меня очень огорчало, я считала, что это, возможно, лучший исход. Я настояла на возвращении в страну, и одна из причин – чтобы мать увидела меня по телевизору и узнала.

Но я никак не ожидала, что, вернувшись в страну почти на три месяца, я наконец найду ее, но при таких обстоятельствах.

…………………………………………………………

Я присела на корточки позади матери. Черная родинка на ее шее снова вызвала у меня слезы. Хотя за дверью я не хотела признавать, что это моя мама, но эту родинку я помнила слишком хорошо. В детстве, засыпая, я всегда любила ее трогать.

Мое сдавленное рыдание заставило мать повернуть голову и посмотреть на меня. Я, прикрыв рот рукой, тихо позвала: "Мама", – но она медленно отвернулась и спросила: "Кто ты?".

Мои губы так сильно дрожали, что я не могла вымолвить ни слова, только смотрела на нее, и слезы лились градом. Мои рыдания утомили ее, она повернула голову и сердито посмотрела на меня: "Не плачь передо мной, уходи. Я тебе говорю, не смотри, что я старуха и сейчас одна, моя дочь учится в Америке". Ее взгляд на мгновение затуманился, и она потянулась ко мне, чтобы взять за руку: "Девушка, я тебе скажу, моя дочь – большая звезда. Ее зовут Чжун Яци, ты слышала о ней? Очень известная, правда? С самого ее рождения я знала, что не ошиблась, родив ее вне брака. Моя дочь такая красивая, я сразу поняла, что она станет звездой. Я и сама раньше хотела стать звездой, но забеременела, когда была совсем юной. Эх, даже стыдно говорить, но это судьба". Она долго и бессвязно говорила о многом: о забавных случаях из моего детства, о своем волнении, когда я впервые вышла на сцену, о своих переживаниях перед моим отъездом в Америку, об одиночестве после моего отъезда. Наконец она сказала: "Я знаю, что не должна была заставлять ее осуществлять мою мечту. Я никогда не спрашивала ее, чего она хочет. Я не была хорошей матерью. Если бы она тогда не попала в этот круг, разве ей не было бы легче?".

Я плакала и качала головой. Я хотела сказать ей, что у меня все эти годы все было хорошо, что мне не было тяжело, и что мне самой нравилось выступать, нравилось показывать себя. Я никогда не винила ее. Если разобраться, ей, матери-одиночке, было нелегко со мной, но она никогда не скупилась дать мне все самое лучшее. На самом деле, это я была для нее обузой. Я хотела сказать тысячу слов, но в этот момент не могла связать и двух.

Она устала говорить, и стемнело. Она махнула мне рукой и сказала: "Медсестра, мне сегодня уже сделали укол, идите. И не надо больше колоть меня, я в последнее время ничего не ломала, я скоро поправлюсь. Когда поправлюсь, смогу поехать в Америку к дочери. У меня теперь есть деньги, я накопила много денег". С этими словами она достала из кармана больничной одежды горсть мелочи и несколько белых бумажек. Она сказала: "Видишь, видишь, у меня есть деньги. Медсестра, идите скажите доктору, чтобы он поскорее меня вылечил". В ее глазах была мольба и тревога, она смотрела так пристально, что я не могла выдержать ее взгляда. Я поспешно встала и выбежала за дверь.

Выйдя за дверь, я увидела Лун Минъю. Он, поджав губы, смотрел на меня без всякого выражения. Я бросилась к нему в объятия и стала колотить его: "Зачем ты вмешался? Разве я просила тебя искать ее все эти годы? Ты заставил меня увидеть и услышать все, что с ней сегодня произошло. Ты хочешь меня уничтожить? Ты же согласился, чтобы я вернулась и продолжила карьеру, почему же ты продолжаешь меня провоцировать?".

Лун Минъю позволил мне некоторое время колотить его, а затем поднял руку, схватил меня за запястье и, помрачнев, долго смотрел на меня, прежде чем сказать: "Лучше я скажу тебе сейчас, чем кто-то другой позже. Разве тебе сейчас не нужна дополнительная мотивация?".

Он говорит о мотивации? Он действительно считает сумасшествие моей матери моей будущей движущей силой! "Лун Минъю, ты слишком жесток, ты человек? У тебя давно нет матери, и ты, конечно, не можешь понять, каково это – искать столько лет, а потом увидеть свою мать в таком состоянии? Ты же видел, как твоя мать умерла у тебя на глазах, и у тебя осталась душевная травма, не так ли? Ты хочешь, чтобы другие страдали так же, как ты, чтобы тебе было хорошо, да?".

Я думаю, Лун Минъю очень хотел дать мне несколько пощечин. Его руки сжались в кулаки, мышцы на щеках вздулись. Он холодно смотрел на меня, и от него исходил пробирающий до костей холод. Но я сейчас не боялась его. Я действительно хотела, чтобы он убил меня, тогда мне не пришлось бы чувствовать такую боль.

Он оттолкнул меня, развернулся и, засунув большие пальцы в карманы брюк, собрался уходить. Сделав два шага, он сказал, не поворачиваясь ко мне: "Лучше я скажу тебе об этом сейчас, чем ты узнаешь об этом от Чжэнь Маоэр, когда будешь думать, что твоя месть удалась".

— Что ты имеешь в виду? Говори яснее, — услышав имя Чжэнь Маоэр, я вся напряглась, быстро подбежала к нему и преградила ему путь. — Ты знаешь Чжэнь Маоэр? – Ну да, после того, как я вернулась в страну и устроила все эти скандалы, он не мог не слышать и не видеть.

Он был выше меня на целую голову и сейчас смотрел на меня сверху вниз, взглядом, лишенным всякой теплоты. Его тонкие губы приоткрылись, и он равнодушно произнес, как будто это его не касалось: "Твою мать поместили сюда по ஏற்பாட்டிற்கு Ци Дачжи".

Ци Дачжи – отчим Чжэнь Маоэр!

От автора: На самом деле, наш главный герой Лун Минъю хоть и холоден, но к главной героине относится очень хорошо, можно сказать, что он цундэрэ~~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Мать (Часть 2)

Настройки


Сообщение