Поиски

Поиски

Прошло уже два месяца с тех пор, как Су Сяоюн покинула дом семьи Су ранней весной.

Погода постепенно теплела.

Она путешествовала из деревни в деревню, расспрашивая о новостях и попутно леча людей.

Видя улыбки на лицах пациентов и их семей, когда их состояние улучшалось, Су Сяоюн чувствовала радость.

Оказывается, лечить и спасать людей — такое благодарное дело! Неудивительно, что старший брат и старшая сестра так охотно этим занимались.

В этот день Су Сяоюн, верхом на лошади, добралась до места под названием Линьси.

Этот городок был расположен в благоприятном месте: он выходил к небольшой реке Цинъинь и был окружен горами.

Он находился на некотором расстоянии от Беседки, откуда виден Цзян. Речушка была притоком реки Ванцзян, той самой, в которую прыгнул со скалы Ли Ляньхуа.

Городок был построен на берегу реки, поэтому и назывался Линьси.

Су Сяоюн вымыла руки в реке и решила сначала зайти в город, найти ресторан, чтобы как следует поесть, а потом заглянуть в аптеку.

По пути она безвозмездно лечила людей, израсходовав немало лекарств, и ей нужно было пополнить запасы.

Вдруг однажды она действительно снова встретит Ли Ляньхуа, а у нее не окажется лекарств для него? Это было бы ужасно.

Сейчас Су Сяоюн сидела в ресторане, заказав лапшу с мясом и маринованные побеги бамбука. В ее памяти всплыла картина того, как в городке у подножия Поместья Мувань они со старшим братом Ли и старшим братом Гуанем обсуждали рецепты.

Старший брат Ли, где же ты? Я так по тебе скучаю!

Когда принесли еду, Су Сяоюн уже собиралась взять палочки, как вдруг мужчина за соседним столом упал на пол. Как ни звала его жена, он не приходил в себя.

Увидев это, Су Сяоюн поспешила к нему, проверила пульс, осмотрела глаза и спросила: — Госпожа, ваш муж в последнее время часто страдает от бессонницы и беспокойных снов?

Получив утвердительный ответ, Су Сяоюн решила, что это, должно быть, острый приступ, вызванный недостатком сна.

Она тут же достала из аптечки иглы для акупунктуры и начала сеанс.

Через некоторое время прибыл лекарь, которого послал хозяин ресторана. Су Сяоюн помогла отнести больного в аптеку, а затем тихо ушла.

Идя по улице и думая о еде, которую так и не успела съесть, она чувствовала легкое разочарование. Она продолжила прогулку, решив купить что-нибудь перекусить.

На улице рассказчик живописно рассказывал историю Ли Ляньхуа, говоря, что тот так и не явился на поединок с Ди Фэйшэном в Восточном море и, вероятно, уже умер от Яда Бича, неизвестно где.

Раньше Су Сяоюн непременно вступила бы в спор, но теперь она стала более спокойной и рассудительной. Она лишь покачала головой и пошла дальше.

Вечером она нашла гостиницу, разложила свои лекарства, составила список и легла спать.

На следующее утро Су Сяоюн отправилась в самую большую аптеку города. Покупая лекарства, она спросила у приказчика, не встречал ли он мужчину лет двадцати пяти-двадцати шести, с оспинами на лице и слабым здоровьем.

Пока она говорила, раздался женский голос: — Благодетельница! Спасибо вам за вчерашнее! Благодаря вам жизнь моего мужа была спасена! Сейчас он… уже поправился!

Как только она договорила, чьи-то руки крепко схватили Су Сяоюн за плечи.

Оказалось, что эта женщина была женой того самого мужчины, который вчера упал в обморок в ресторане. Сейчас она радостно благодарила Су Сяоюн: — Девушка, вчера было так много суеты, что я не смогла как следует вас отблагодарить. Вы обязательно должны зайти к нам в гости, мы приготовим для вас что-нибудь вкусненькое!

— Госпожа, не стоит благодарности. Я лекарь, это мой долг, — Су Сяоюн, придя в себя, вежливо отказалась от приглашения, потому что ей еще нужно было разузнать кое-что.

— Лекарь, осматривая больных, тоже должен получать плату. Не отказывайтесь, пойдемте со мной! Я хороший человек, не волнуйтесь. Мой муж лучше всех готовит, пусть он покажет свое мастерство, чтобы отблагодарить вас за вашу великую милость, — говоря это, женщина потянула Су Сяоюн за руку, вывела ее из аптеки, не давая ей возможности отказаться.

Су Сяоюн не смогла уклониться и пошла за женщиной.

Она решила, что завтра снова попробует разузнать новости.

За эти два месяца Су Сяоюн не раз встречала людей, которые хотели ее отблагодарить. У них не было денег, и они совали ей в аптечку только что испеченные лепешки или еще теплые яйца, а потом убегали, не давая ей возможности отказаться.

Когда Су Сяоюн не могла отказаться, она спокойно принимала эти знаки благодарности.

А когда у нее появлялось свободное время, она смаковала еду, находя ее особенно вкусной.

Но на этот раз эта госпожа была слишком настойчива.

Женщина привела Су Сяоюн в небольшой дворик и крикнула: — Муж, наша спасительница пришла!

Навстречу вышел тот самый мужчина, который вчера упал в обморок в ресторане. Сейчас его лицо было румяным. Похоже, он просто переутомился и не выспался, ничего серьезного.

— Девушка, мы ничем не можем отплатить вам за спасение жизни. Сегодня мы с женой приготовим для вас целый стол вкусных блюд, чтобы выразить нашу благодарность, — супруги собрались было встать перед Су Сяоюн на колени, выражая свое почтение.

Су Сяоюн смутилась и поспешила поднять их, сказав: — Тогда потрудитесь, пожалуйста. Я путешествую и действительно давно не ела такого сытного обеда.

Вскоре стол был заставлен всевозможными яствами. Это были не деликатесы, но для крестьянской семьи в горном городке это был самый лучший прием.

Су Сяоюн, ничуть не привередничая, взяла палочки и с аппетитом принялась за еду.

Эта еда, приготовленная с такой заботой, была невероятно вкусной.

— Кстати, девушка, моего мужа зовут Лю Цюань, а меня в городе все зовут Лю Нянцзы. Позвольте узнать ваше почтенное имя, чтобы мы могли всегда помнить вас, — спросила женщина, продолжая есть.

— Старший брат Лю, Лю Нянцзы, меня зовут Су Сюэлянь, — Су Сяоюн назвалась вымышленным именем. Она боялась снова вызвать переполох в цзянху, чтобы слухи не дошли до ушей императора и не создали ей проблем.

Почему Сюэлянь? Дом семьи Су в Цзиньлине находился у подножия горы Сянъян, на вершине которой рос редчайший снежный лотос. А «лянь» еще и напоминало о Лотосе.

Подумав об этом, Су Сяоюн снова невольно затосковала по своему старшему брату Ли.

— У вас прекрасное имя, лекарь Су! Ваша улыбка еще красивее, чем лотос в пруду. А почему вы приехали в наш город? — продолжала расспрашивать Лю Нянцзы, снедаемая любопытством.

— Мой старший брат недавно провинился, и учитель выгнал его из дома. Но теперь учитель сожалеет об этом и послал меня на поиски, а заодно путешествовать и набираться опыта, — Су Сяоюн не впервые сталкивалась с этим вопросом и давно придумала ответ, который выдала без колебаний.

— Вот как… Ваш учитель слишком строг. Вы такая добрая, ваш старший брат тоже, наверное, хороший человек. Судя по всему, вы еще не нашли своего старшего брата? Значит… вам придется продолжать поиски? — Лю Цюань редко вставлял слово, но сейчас решил заступиться за свою спасительницу.

— Я обязательно найду его. Если не найду, то не вернусь домой, — Су Сяоюн кивнула, отвечая на вопрос супругов Лю и одновременно напоминая себе об этом.

— Скажите, вы не встречали в городе незнакомого мужчину лет двадцати пяти-двадцати шести, со слабым здоровьем?

— Нет, не встречали, — Лю Цюань и его жена переглянулись и покачали головами.

— Этот человек, о котором я спрашиваю, и есть мой старший брат. Перед тем как выгнать его, учитель еще и случайно ранил его, — Су Сяоюн, опасаясь дальнейших расспросов, придумала отговорку.

— Лекарь Су, вы обязательно найдете своего старшего брата! — супруги Лю, простые и честные крестьяне, искренне желали ей удачи.

— Старший брат Лю, я вижу, за вашим домом есть гора. Вы бывали там? Я хочу подняться и посмотреть, нет ли там лекарственных трав, — не узнав ничего о Ли Ляньхуа, Су Сяоюн сменила тему. Она хотела сама собрать свежих трав, чтобы иметь их под рукой.

— Мы, жители города, обычно ходим только к подножию горы — дрова рубить, охотиться, рыбу ловить. В лесу много комаров и мошек. А выше мало кто поднимается, говорят, там водятся дикие звери. Лекарь Су, вам лучше не ходить туда. Травы можно купить в аптеке. Или я могу пойти с вами в горы, помочь вам, — услышав слова Су Сяоюн, Лю Цюань поспешил ее отговорить, боясь, что с его спасительницей что-нибудь случится.

— Не беспокойтесь, старший брат Лю. Я лекарь, для меня ходить в горы за травами — обычное дело. К тому же, у меня есть средства от комаров и способы защиты от диких зверей. Не волнуйтесь, — Су Сяоюн пыталась успокоить их, но все равно решила идти одна.

— Сейчас уже полдень, скоро стемнеет, совсем неподходящее время для похода в горы. Лекарь Су, потерпите немного, переночуйте у нас. Завтра рано утром я приготовлю вам еду и воду, а мой муж проводит вас до подножия горы, — видя, что ее муж не смог отговорить Су Сяоюн, Лю Нянцзы предложила другой вариант.

— Тогда побеспокою вас. Я переночую у вас. И еще, вы со старшим братом Лю можете называть меня просто Сюэлянь, не нужно такой официальности, — Су Сяоюн одним предложением сократила дистанцию между ними и приняла предложение Лю Нянцзы, решив отправиться в путь на следующий день.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение