Ветка персика извивалась. Цветы персика, которым не следовало цвести в это время года, распускались один за другим, и тут же воздух наполнился их ароматом. Это заставило Ли Цзяня, черпавшего воду деревянным ковшом, на мгновение замереть.
Этот аромат был ему знаком.
Это был аромат, который следовал за Цзяо Тао, куда бы она ни пошла.
— Цзяо Тао?
Ли Цзянь понял, что его вторая младшая сестра находится поблизости, но тут же вылил воду на себя и продолжил мыться.
Его это нисколько не волновало.
В конце концов, какой взрослый мужчина, принимая ванну, будет беспокоиться о том, что его подглядывают?
Тем более что в радиусе нескольких ли поблизости были только три девушки.
Однако в этот момент, из-за того что Ли Цзянь заговорил, извивающаяся ветка персика явно испугалась. Распустившиеся цветы тут же сомкнулись, а затем один за другим стали прозрачными и исчезли без следа.
А сама ветка, словно вор с нечистой совестью, тайком скрылась.
Но перед уходом эта ветка также очень умело починила проткнутую оконную бумагу.
А после того, как ветка персика в панике исчезла, у двери комнаты появилась неясная тень.
Эта фигура очень хорошо умела скрываться, даже собственный аромат был ею спрятан.
Из-под широкого рукава показалась рука, белая, как нефрит, державшая чистую одежду.
Ткань этой одежды была очень качественной, но пошив был грубым, настолько, что, кроме чистоты, в этой одежде нельзя было найти никаких достоинств.
Однако хозяйка, сшившая эту одежду, так не считала; она была очень довольна этим нарядом.
Она лишь протянула руку, и, хотя дверь в купальню была закрыта, эта одежда очень неожиданно появилась в комнате.
Затем эта неясная тень повернулась и мгновенно исчезла.
Словно растворилась в воздухе.
Ли Цзянь закончил мыться и уже собирался надеть свою прежнюю одежду, как вдруг обнаружил у двери комплект одежды. Он подошёл посмотреть.
«Это Цзяо Тао оставила?» — подумал Ли Цзянь, вспомнив недавний аромат персиковых цветов.
Он взглянул на дверь, думая, что Цзяо Тао тайком принесла её сюда, но обнаружил, что на двух створках двери не было следов того, что их открывали.
«Эта девчонка, оказывается, тоже такая способная, может перемещать вещи на расстоянии».
Ли Цзянь был слегка поражён, а затем переоделся в эту чистую одежду.
Только надев её, Ли Цзянь обнаружил, что одежда была не только сшита кое-как, но и один рукав был длинным, а другой — коротким, да ещё и на груди было пришито два лишних гудзика.
Глядя на эту странную одежду, Ли Цзянь не знал, смеяться ему или плакать.
Но Ли Цзянь не стал её снимать.
Как бы то ни было, это ведь было проявлением чьей-то заботы, не так ли?
Поистине образцовая младшая сестрёнка!
Ли Цзянь, совершенно неправильно всё понявший, был весьма тронут и вышел. Тут он услышал слова, которые тронули его ещё больше:
— Да-сюн, ты переоделся в новую одежду?
— Тогда твою грязную одежду, которую ты снял, я постираю попозже.
Этот голос донёсся вместе с ароматом персиковых цветов.
Узнать человека по запаху.
Пришедшей, естественно, была Цзяо Тао.
Вот только сейчас она опустила голову и не смела посмотреть на Ли Цзяня.
— Спасибо!
Ли Цзянь поблагодарил. Видя состояние Цзяо Тао, он подумал, что она стыдится своего рукоделия, и, чтобы не смущать её ещё больше, сказал:
— Я сначала навещу А-цзе.
— Да-сюн, иди! — услышав это, Цзяо Тао тут же оживилась и замахала ручкой, но всё так же не поднимала головы.
Ли Цзянь кивнул и подумал про себя: «Эта девчонка и вправду очень застенчива».
Затем он поспешил к Лин Юэ.
Увидев, что Ли Цзянь ушёл, Цзяо Тао, всё ещё стоявшая с опущенной головой, тут же подняла её. В этот момент на её изящном, слегка смуглом личике щёки пылали румянцем, который был на треть ярче огненных облаков на закате.
Затем она вошла прямо в комнату, увидела тёмный халат и нижнюю одежду, небрежно брошенные Ли Цзянем на ширму, и в её глазах тут же вспыхнула радость. Она легонько поманила рукой.
Эти вещи тут же, словно обретя крылья, сами полетели ей в руки.
Цзяо Тао склонила голову набок, нежно прижала одежду к лицу, медленно поглаживая её. Её большие глаза начали наполняться влагой, а румяные щёки стали ещё краснее.
...
Этот старый особняк был очень большим и делился на множество маленьких двориков, но жилых помещений было немного.
Ли Цзянь прошёл два дворика и остановился у ворот одного из них.
Он позвал:
— А-цзе, ты здесь?
Изначально совершенно тёмный двор тут же озарился светом, исходившим из окна одного из домов.
Сквозь оконную бумагу виднелась изящная фигура.
Со скрипом дверь дома отворилась, и оттуда грациозно вышла неясная тень.
Она двигалась очень элегантно, но не медленно; всего два-три шага — и она уже у ворот двора.
Она открыла ворота двора.
Лин Юэ увидела стоящего за воротами Ли Цзяня и тут же захотела рассмеяться: эта одежда разной длины выглядела на нём особенно забавно. Однако тут же она вспомнила, что сама её сшила, поэтому быстро сдержала смех, приняла свой обычный величественный и элегантный вид и своим обычным нежным голосом спросила:
— Ты всё-таки решил вернуться?
— А-цзе, я давно уже вернулся, просто по пути неожиданно постиг Искусство Луны, из-за чего задержался и заставил А-цзе волноваться, — объяснил Ли Цзянь, сложив руки в приветствии.
Он уже столько раз переживал обратный ход времени, что находить подобные оправдания для него было проще простого, и он никогда не допускал ни малейшей оплошности.
— Вижу. За такое короткое время ты успешно сменил технику и восстановился до этапа Ночного Странствия… — Лин Юэ вдруг замолчала, а затем сказала фразу, которая показалась Ли Цзяню совершенно непонятной: — Похоже, на этот раз твой Дао был верным.
Ли Цзянь почувствовал себя немного странно и уже собирался спросить, но тут Лин Юэ снова заговорила:
— Ты пришёл ко мне по какому-то делу?
Говоря это, Лин Юэ взглянула на одежду Ли Цзяня.
Внезапно она немного растерялась.
Лин Юэ мысленно нахмурилась.
«Этот малец, уж не потому ли он пришёл, что ему не понравилась эта одежда, и он специально явился посмеяться над моим рукоделием?»
«Нет, я же тайком её подложила, этот малец точно не знает, что это я сшила».
Додумав до этого, Лин Юэ снова успокоилась, выражение её лица оставалось таким же элегантным и величественным, как и прежде.
— Я слышал от Цзяо Тао, что А-цзе делает соломенную куклу, стало любопытно, вот и пришёл посмотреть, — сказал Ли Цзянь.
— Просто осталась в долгу, вот и приходится делать, — небрежно ответила Лин Юэ.
— Осталась в долгу?
— Того неженку, что ушёл раньше, ты встретил? — спросила Лин Юэ.
Ли Цзянь кивнул.
Если его А-цзе говорила о том мужчине в красном, со знаком лотоса на лбу, окружённом толпой прекрасных девушек и не боящемся истощения жизненных сил, то, скорее всего, это был он.
— Этого неженку зовут Ляньсинь-цзюнь. В этот раз он пришёл ко мне обсуждать Дао — это было второстепенно. Главная его цель — попросить меня наложить заклятие на расстоянии, чтобы помочь ему ранить одного человека, — объяснила Лин Юэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|