Как величественно дружить с волком!

Оказывается, дикий волк выходил на охоту!

Дикий волк, даже желая отблагодарить Ду Фэна, вёл себя крайне высокомерно.

Он мог общаться с Ду Фэном, но предпочёл не сказать ни слова и даже не взглянуть на него!

Он медленно подошёл к Ду Фэну, положил серого кролика и тут же улёгся возле бамбукового домика.

— Значит, на обед у нас будет этот дикий кролик? — сказал Ду Фэн, глядя на Линь Шусян.

Линь Шусян ещё не успела ответить, как чат в стриме взорвался.

— Чёрт, как можно есть кролика?

— Кролик такой милый… Ын-ын-ын!

— Такое милое животное, со слезами добавлю побольше перца и чеснока.

— Посмотрите на питомца Старины Ду, я только что побил своего хаски, который только и умеет, что грызть тапочки!

— Стример, ни в коем случае не ешь что попало, сейчас столько всяких болезней!

— Для такого нужна куча масла, перца и специй. У тебя есть ингредиенты? — спросила Линь Шусян.

— Мы можем просто зажарить его на костре, — Ду Фэн посмотрел на мёртвого дикого кролика у ног, размышляя, как лучше его приготовить.

Но, случайно подняв глаза, он увидел, что на крыше его бамбукового домика Мао Мао и его друзья сбились в кучу и дрожат от страха!

Ду Фэн посмотрел на дикого кролика у ног, потом на белок и выдр — все они пушистые зверьки…

Эм, лучше всё-таки зажарить.

— Только подумаешь, и уже вкусно! На самом деле, это гораздо вкуснее, чем выращенные на ферме!

— Моя лапша быстрого приготовления вдруг потеряла вкус! Старина Ду, ты поднял мои требования к еде! Какая лапша? Ты в дикой природе можешь есть рыбу и мясо, зачем мне себя ограничивать?

Ду Фэн взял дикого кролика и пошёл к реке, чтобы разделать его.

Разделав, Ду Фэн развёл костёр и поставил над ним посоленного дикого кролика.

— Я схожу в лес за специями, — сказал Ду Фэн Линь Шусян и вышел, взяв тесак.

Маленькие белки и выдры переглянулись и быстро последовали за Ду Фэном, покинув бамбуковый домик.

— Большой серый волк нас съест! — сердито пожаловался Мао Мао, сидя на плече Ду Фэна.

— Нет, я обещаю.

— Слишком страшно!

— Посмотри на это с другой стороны! Подумай, если животные в горах узнают, что ты подружился с волком, разве это не будет очень круто?

Мао Мао наклонил голову, размышляя, стоит ли рисковать.

— Старина Ду слишком хитрый, ведь эти зверьки и волки — естественные враги, как они могут мирно сосуществовать?

— Белочка, не верь черноглазому Старине Ду, вдруг однажды ты проснёшься в животе у дикого волка!

К сожалению, Мао Мао не слышал слов зрителей.

Мао Мао немного подумал и всё же решил поверить Ду Фэну.

В крайнем случае, он будет осторожен и постарается держаться на ветках.

— Я пойду расскажу другим друзьям, чтобы они были осторожны.

Сказав это, Мао Мао запрыгнул на ветку и исчез.

— Хотя они находятся на одной пищевой цепи, но я стою посередине, так что эту гармоничную картину можно поддерживать! — сказал Ду Фэн.

Он верил, что у этого серого волка тоже есть свои принципы.

— Стример слишком самоуверен, людям нельзя легко доверять! На самом деле, животные тоже очень хитрые.

— Думаю, опасность не только для зверьков, но и для стримера жить рядом с этим волком очень опасно!

Именно из-за свирепости дикого волка зрители не хотели верить в этих неприручаемых диких животных.

Однако Ду Фэн ценил именно эту черту дикого волка.

Он не собирался слушать советы зрителей и по-прежнему хотел оставить дикого волка.

В горах стояли могучие деревья, земля была покрыта толстым слоем опавших листьев, что делало эту почву ещё более плодородной.

И многие растения здесь очень любили такие плодородные и влажные места.

Поэтому найти специи было очень легко.

Ду Фэн прошёл совсем немного и увидел впереди дикий куст сычуаньского перца.

Зелёные мелкие ягоды гроздьями висели на ветках, выглядели очень аппетитно.

К тому же, этот куст был старым, очень крепким.

— Все знают это? Наверное, все видели?

Ду Фэн сорвал гроздь сычуаньского перца и понюхал кончиком носа. Его насыщенный острый аромат идеально подходил для еды.

Это было гораздо ароматнее, чем купленный сушёный перец.

— Смотрю так долго, наконец-то есть что сказать! Поднимаю руку, это сычуаньский перец, я как раз ем лапшу быстрого приготовления с сычуаньским перцем!

— Это всё дикое? Можно сразу есть?

— Помыв, можно сразу готовить. Дикий вкуснее выращенного. Такой большой куст, теперь не придётся беспокоиться о специях.

Сказав это, Ду Фэн сорвал несколько гроздей и положил в карман. Затем он увидел под деревом растение с овальными зубчатыми листьями.

— Посмотрите на это растение, оно довольно распространённое, но многие не знают, что это на самом деле лекарственная трава!

— Как раз сейчас мне пригодится.

Ду Фэн выдернул всё растение, и дрон подлетел, увеличив изображение, чтобы зрители в стриме могли рассмотреть его получше.

— Мне кажется, это просто сорняк, ничего особенного!

— Стример, хватит держать интригу, я хочу послушать научные факты! Может, потом увижу на обочине и смогу использовать.

— Ты действительно сможешь использовать. Оно называется репешок, свойства у него мягкие, можно применять при различных кровотечениях, лечит малярию, закрепляет кишечник при диарее, убивает паразитов и снимает зуд.

— Поэтому его можно использовать и при грибковых заболеваниях у животных.

— Сейчас возьму немного, можно будет варить вместе с полынью для купания дикого волка.

Здесь росло довольно много репешка, Ду Фэн заодно сорвал много и взял с собой.

— Старина Ду — ходячая энциклопедия! Прими мою собачью голову! Это просто офигеть как круто.

— Стример совсем не похож на человека, только что вернувшегося в горы, явно ходячий мастер науки.

— У меня просто хорошая память, и мне нравится смотреть подобные видео, поэтому кое-что запомнил.

Ду Фэн объяснил: — Одного сычуаньского перца для вкуса недостаточно, нужно ещё поискать в горах лавровый лист и корицу.

Ду Фэн с маленькой бамбуковой корзиной за спиной продолжил углубляться в лес.

— Стример, если ты сейчас не вернёшься, дикий кролик сгорит!

— Я уже умираю от голода, а Старина Ду, кажется, совсем не торопится, всё ещё копается!

Ду Фэн взглянул на зрителей в стриме, все кричали, чтобы он быстрее возвращался.

— Это недалеко, я вернусь, как только найду корицу и лавровый лист. К тому же, сестрица Линь присматривает за диким кроликом, ничего случиться не должно.

— Вот видите, нашёл лавровый лист!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Как величественно дружить с волком!

Настройки


Сообщение