Глава 12
Ао Хэн, стоя к ней спиной, оскалился. Спрятанные в рукавах кулачки были крепко сжаты, придавая ему грозный вид. Однако в его больших миндалевидных глазах, золотистых, как у всех кошачьих, поблескивали искорки веселья. Уголки его губ то и дело подергивались в едва заметной улыбке.
Его не так-то просто подкупить едой!
Что за… малатан? После того, как его совершенствование резко возросло, он мог позволить себе иногда спускаться с горы и покупать что-нибудь вкусненькое.
К тому же, если что-то идет не так, как обычно, значит, где-то есть подвох. Кто знает, что задумала эта холодная и жестокая женщина.
Вспомнив о прежней ненависти Ду Гу, Ао Хэн тут же прогнал мелькнувшую было радость. Он стиснул зубы и, резко развернувшись, ушел.
Ши Хэ, наблюдая за его удаляющейся фигурой, представила себе маленького серого комочка, поспешно убегающего прочь. Широкие рукава его одежды, раздуваемые ветром, напоминали два круглых шарика, делая мальчика еще меньше и беззащитнее.
«Даже когда он злится, он такой милый», — умиленно подумала Ши Хэ, вернулась в дом и, достав список приданого, пересчитала свои сокровища при тусклом свете лампы. Жемчужины из морских глубин, золотые шелка — все было на месте. Жаль, что в этом мире не было традиции дарить землю в приданое, а то бы она стала настоящей домовладелицей.
«Как же хорошо!», — подумала Ши Хэ, довольная собой. Она использовала заклинание очищения, улеглась на кровать с книжкой в руках и уснула.
Когда она проснулась, солнце уже стояло высоко. Ши Хэ, потерев глаза, повалялась еще несколько минут в постели, а затем вскочила, отдернула занавески и выглянула в окно. Вдали, по извилистой тропинке, окруженной зеленью, к ее дому быстро и бесшумно приближались несколько человек в черных одеждах.
Она с любопытством посмотрела на них, но не придала этому значения. Завтра ее отправят в Куньлунь, и все ее дела здесь должны быть закончены.
Ши Хэ задернула занавеску и стала размышлять о том, как ей подружиться со своим будущим «сыном». Внезапно снаружи послышались шаги, а затем — хриплый мужской голос:
— Старейшина Ду Гу здесь? Глава демонов просит вас прибыть на утес Лун Ху Я, чтобы обсудить детали вашего брака с небожителем из Куньлуня.
Ее зовут?
Ши Хэ нахмурилась и открыла окно. Перед домом стояли те самые люди, которых она видела на тропинке. Они излучали такую холодную ауру, словно змеи, свернувшиеся в клубок, что от одного взгляда на них по спине пробегали мурашки.
И что это за утес Лун Ху Я?
Ей показалось, что эти люди пришли не с добрыми намерениями. Если бы это были обычные переговоры, их проводили бы в зале совета, или же, как вчера, прислали бы служанку. Зачем же понадобились эти мрачные личности?
Она пыталась вспомнить, что это за место, но роль Ду Гу в книге была настолько незначительной, а события, связанные с главным героем, происходили спустя много лет, что она никак не могла вспомнить, что такое Лун Ху Я.
— Завтра меня отправляют в Куньлунь, в это логово тигров и волков, — настороженно сказала Ши Хэ. — Я еще не готова. Что за срочное дело у главы демонов?
— Очень важное дело, старейшина Ду Гу. Пойдемте с нами.
— холодно сказал один из мужчин, и в его глазах сверкнула ненависть.
Ши Хэ: …
Черт возьми!
Насколько же Ду Гу была непопулярна?!
Судя по его злорадной ухмылке, это явно не к добру.
Она крепко сжала дверную ручку, колеблясь между побегом и покорностью, но, взглянув на этих грозных мужчин, решила сдаться.
— Хорошо, ведите… — бессильно сказала она.
Мужчины, казалось, удивились ее покорности. Особенно молодой человек в черном, который не сводил с нее глаз, словно она была его заклятым врагом.
Ши Хэ поежилась. Она вдруг поняла, почему Ду Гу так легко согласилась на этот брак. Ей просто некуда было бежать. От нее отвернулись не только праведники, но и ее собственные сородичи.
Гора Чун Лин Шань, несмотря на красивое название, славилась своими кровожадными обитателями. Чем ближе к вершине, тем сильнее чувствовалась зловещая аура, словно темные тучи затмевали солнце и луну. По дороге наверх, кроме клубящегося тумана и рычания невидимых зверей, ничего не было видно. Даже трава исчезла.
Ши Хэ, чувствуя, как ее духовная сила слабеет в этом холодном, мрачном месте, обняла себя за плечи.
— Глава демонов ждет вас там, старейшина Ду Гу. Прошу, — сказал старший из мужчин, остановившись и указав рукой на вершину горы. Ши Хэ, прищурившись, разглядела в тумане несколько фигур.
Они стояли неподвижно, и от них исходила властная аура.
Она сглотнула, подавив желание бежать, и, кусая губы, пошла вперед. Ее хрупкая фигура скрылась в тумане.
Молодой человек в черном, который все это время наблюдал за ней, холодно усмехнулся. — Поделом ей.
Старший мужчина равнодушно посмотрел на него, но ничего не сказал. Он стоял, сложив руки за спиной, и смотрел на вершину горы.
Как и предполагала Ши Хэ, ее ждала ловушка.
Как только она вошла в туман, перед ней возникла отвесная скала. На краю скалы была установлена платформа из черного железа, которая выглядела так, словно на ней собирались кого-то сжечь.
Ши Хэ в ужасе застыла. У нее волосы встали дыбом.
«Не может быть! Завтра свадьба, они же не могут убить меня сегодня!» — подумала она.
Она постаралась взять себя в руки и посмотрела на мужчину, стоявшего к ней спиной на краю обрыва. Рядом с ним находились трое мужчин и две женщины. Судя по их одежде и возрасту, это были его личные охранники и советники.
— Зачем глава демонов позвал меня? — спросила Ши Хэ, стараясь говорить спокойно. Она поклонилась.
Бежать было некуда, оставалось только хранить достоинство.
Хотя ее пальцы дрожали от страха. Это было слишком! В современном мире за угрозы ученикам наказывают по закону, но в мире совершенствования никто не защитит ее.
Чен Ли пошевелился и, повернувшись, сказал с холодной улыбкой: — Ду Гу, раз уж ты здесь, ты должна понимать, что тебя ждет. Ради нашего клана демонов… прости.
«Нет-нет-нет! Я ничего не понимаю и не хочу никаких жертв!» — подумала Ши Хэ, сжав губы. Она посмотрела на него и попыталась выкрутиться: — Глава демонов, не беспокойтесь. Когда я прибуду в Куньлунь, я буду вести себя осторожно и не доставлю демонам никаких проблем.
— Ха, — раздался тихий смех Чен Ли, который в мрачной атмосфере утеса звучал особенно зловеще.
Чен Ли был известен своей жестокостью и решительностью. Совесть была ему чужда, и он предпочитал убивать одним ударом.
Ду Гу тайно покинула гору Чун Лин Шань. И хотя ее отправили в Куньлунь, она слишком много знала о демонах и была влюблена в того мальчишку из праведников. Чен Ли не мог позволить такой опасной фигуре остаться в живых.
Но он должен был сохранить лицо перед Куньлунем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|