Глава 15

Глава 15

В комнате было очень темно.

Вэнь Юй не видела комаров, только по жужжанию могла определить, где они.

Они были очень хитрыми, и как бы Вэнь Юй ни хлопала, поймать их не удавалось.

Мало того, что она часто просыпалась от жары, так ещё и комары мешали спать.

Так повторялось снова и снова, и ночью уснуть было совершенно невозможно.

Измученная комарами, Вэнь Юй окончательно потеряла сон.

В конце концов, ей ничего не оставалось, кроме как выйти во двор и найти там место почище, чтобы посидеть.

Она поднялась и наощупь осторожно направилась к бамбуковой корзине, взяла её вместе с серпом внутри и подошла к двери.

Она тихонько открыла дверь.

Деревянная дверь заскрипела.

Вэнь Юй тут же замерла, придерживая дверь, и настороженно посмотрела в сторону двора, где спали А-ма и остальные.

Храп А-ба по-прежнему был громким и протяжным.

Вэнь Юй подождала ещё немного, навострив уши и внимательно прислушиваясь к звукам со двора.

Убедившись, что никого не разбудила, она тихонько вышла и осторожно прикрыла за собой дверь.

Цикады стрекотали первую половину ночи, а во вторую стало тихо.

Вэнь Юй поставила принесённую корзину в сторону.

Наслаждаясь прохладным ветерком, она села на землю.

Сонливость тут же навалилась, веки стали тяжёлыми, голова начала клевать носом, и наконец она уснула.

Когда пропели петухи, Вэнь Юй мгновенно проснулась, закинула на спину стоявшую рядом корзину и отправилась в горы работать.

Если бы А-ма узнала, что она ещё не пошла косить траву для свиней, её бы избили.

Ощущение ударов той колючей плетью Вэнь Юй не хотела испытывать снова.

Это было очень, очень больно. Шипы впивались в кожу, оставляя глубокие раны. Удар за ударом, тело покрывалось ссадинами.

Оставалось только безостановочно молить о пощаде и признавать вину. Если попытаться убежать и увернуться, А-ма била ещё сильнее.

Вэнь Юй уже испытала это на себе.

А её младший брат, единственный сын в семье Вэнь,

глядя, как А-ма бьёт его сестру Вэнь Юй, наоборот, радовался всё больше.

Видя, как Вэнь Юй страдает и униженно просит прощения у А-ма, он громко смеялся и радостно хлопал в ладоши.

Он подзадоривал А-ма бить сильнее, злорадствуя.

Словно смотрел редкое представление, которое устраивали в деревне раз в год.

В душе младший брат никогда не считал Вэнь Юй сестрой.

Он думал, что Вэнь Юй — лишний человек в этой семье.

Польза от неё была только в работе, но при этом семье приходилось её кормить.

В деревне верили, что соль на ранах помогает лечить.

Соль в те времена была очень ценной.

Из-за слов гадалки, после того как А-ма уставала бить, она поливала Вэнь Юй разбавленной солёной водой.

Боль была такой сильной, что хотелось кататься по земле, но А-ма связывала Вэнь Юй. Причина была проста.

Ей было жалко даже немного соли.

Если бы Вэнь Юй каталась по земле, соль была бы потрачена зря.

Но от этого раны воспалялись и болели ещё сильнее.

Это было мучение сверх мучений, едва не стоившее Вэнь Юй жизни.

После этого у Вэнь Юй поднялся жар, она лежала на своей соломенной постели, колючая солома впивалась в кожу, оставляя царапины.

Вэнь Юй была без сознания, в бреду и боли, слабым голосом зовя: «А-ма, А-ма».

Но её А-ма никогда не приходила.

Казалось, А-ма надеялась, что Вэнь Юй так и умрёт.

Ведь она, как и велел гадалка, хорошо к ней относилась.

Жизнь и смерть предначертаны судьбой, богатство и знатность — на небесах.

Как гласит старая поговорка, разве всё это не зависит от того, насколько крепка судьба самой Вэнь Юй?

А-ма Вэнь Юй считала, что уже достаточно хорошо обошлась с дочерью.

Вэнь Юй лежала там совсем одна, никто не приходил её проведать, никто не заботился о ней, никому не было до неё дела.

Само её существование казалось ошибкой, неприемлемой для этого мира.

Вэнь Юй, Вэнь Юй.

Вечно остающаяся в стороне, ненужная, та, на которую не обращают внимания.

С самого рождения с ней обращались плохо.

Этот дом никогда не был домом для Вэнь Юй, никто не считал её членом семьи.

Рождения Вэнь Юй никто не ждал.

Та Вэнь Юй, которую они ждали, была не ею.

Но Вэнь Юй каждый раз выкарабкивалась.

Её жизнь была на удивление крепкой.

Просто каждый раз она проходила через врата смерти и чудом выживала.

Когда она появлялась перед А-ба и А-ма, в их взглядах читался немой вопрос: почему Вэнь Юй всё ещё жива?

Они уже мысленно смирились с её смертью.

Они молчаливо решили даже не готовиться к похоронам, собираясь через несколько дней просто завернуть её в подстилку и выбросить в горах.

Все те дни, пока Вэнь Юй была без сознания, её работу выполняла А-ма.

И теперь, когда Вэнь Юй оказалась жива, А-ма чувствовала себя обманутой. Она зря бесплатно работала за Вэнь Юй, пока та отлёживалась.

Это очень злило А-ма, вызывая в ней гнев.

Каждый раз, избив Вэнь Юй и видя её едва живой на земле, она думала, что та долго не протянет.

Мёртвые не могут работать, от них нет помощи.

А Вэнь Юй всё ещё была жива.

Каждый раз, когда А-ма била Вэнь Юй, она проклинала её, спрашивала, почему та ещё жива, желала ей смерти.

Эти слова раз за разом леденили сердце Вэнь Юй, потому что она слышала — А-ма действительно хотела её смерти.

Она действительно ни капли меня не любит.

А-ба и остальные оставались безучастны, холодно наблюдая со стороны.

Никто ей не помогал, никто не вмешивался.

Деревенские жители, услышав шум, лишь лицемерно собирались поглазеть.

С одной стороны, они выясняли, что произошло, и уговаривали А-ма не бить слишком сильно, с другой — стояли на месте и с интересом наблюдали, не пытаясь остановить.

Словно это было для них развлечением.

Даже дети сбегались поглазеть. Вид избитой Вэнь Юй не вызывал у них страха.

Наоборот, некоторые из детей, дружившие с младшим братом, радостно смотрели, как бьют Вэнь Юй, и у них даже зарождалась мысль, что они тоже могут её обижать и наказывать.

Только потому, что младший брат ненавидел Вэнь Юй, а отец и мать её не любили.

Когда Вэнь Юй возвращалась с порога смерти и открывала глаза, она не понимала.

Почему Владыка подземного мира не забрал её? Почему она всё ещё жива? Почему небеса цепляются за её последний вздох, не давая испустить дух?

Словно она не должна была умереть в это время.

Сердце Вэнь Юй давно остыло.

В ветхой хижине после многочисленных дождей и ветров образовалась дыра.

А-ба Вэнь Юй знал об этом, но не чинил её, потому что это не сильно влияло на сохранность дров, главное, чтобы дом не рухнул.

Им было всё равно, удобно ли Вэнь Юй там жить.

После появления дыры летом в сарае стало немного лучше — внутрь проникал ветер, и было прохладнее, чем раньше.

Но зимой становилось очень холодно.

Вэнь Юй так мёрзла, что дрожала без остановки и не могла уснуть.

Она с трудом поднимала поленья в этой комнате, несколько раз чуть не уронив их.

Дрова были слишком тяжёлыми для Вэнь Юй. Она несколько раз отдыхала, затем глубоко вдыхала и, затаив дыхание, с усилием толкала полено, чтобы загородить дыру, но холодный ветер всё равно просачивался сквозь щели.

После физической нагрузки и пота холодный ветер обдавал Вэнь Юй ещё сильнее.

Никогда прежде Вэнь Юй так сильно не желала, чтобы зимой перестал дуть ветер.

Вэнь Юй укрывалась всей своей одеждой, всем, что могло согреть, но это не помогало, было всё равно очень холодно.

Одежды у Вэнь Юй было до смешного мало.

Всего несколько вещей, которые она носила постоянно.

Она носила их с детства, это была старая одежда А-ма, которую та, залатав и поносив несколько лет, отдала Вэнь Юй.

Одежда А-ма была слишком велика для Вэнь Юй: сначала она волочилась по полу, так что не нужно было носить штаны, потом просто была слишком большой и продувалась ветром.

На самом деле, разницы почти не было.

Еда Вэнь Юй каждый день состояла из остатков того, что накладывали себе А-ма и остальные.

Иногда это была половина миски жидкой каши, где была только вода без риса, иногда — миска супа из дикой зелени без самой зелени, безвкусного, как вода.

В лучшем случае ей доставалась маленькая миска каши из дикой зелени — немного, но с рисом и зеленью.

С точки зрения А-ма Вэнь Юй, это уже считалось хорошим обращением с Вэнь Юй, как и велел гадалка.

По мнению А-ма и остальных, раз уж это девочка, то ей дают одежду, еду и постель. В торговле ведь как — платишь деньги, получаешь товар.

Ты, Вэнь Юй, живёшь здесь, мы тебя растим.

Ты должна быть благодарна и отрабатывать это трудом.

Если бы не слова гадалки, судьба Вэнь Юй, возможно, была бы иной: её продали бы в какую-нибудь семью в деревне как невесту-ребёнка (тунъянси) или утопили бы в реке сразу после рождения. Они бы не стали растить «потерю денег».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение