Глава 9

Цзи Тянь решила немедленно переключить внимание.

Она посмотрела на сцену, украшенную розовыми цветами и воздушными шарами.

На большом столе посередине возвышался пятиэтажный торт.

Два ряда людей торжественно пели песню «С днем рождения».

Слово «показуха» всплыло у нее в голове.

Если не знать, можно подумать, что это празднование восьмидесятилетия.

Вокруг стояло несколько маленьких столиков.

Порхающие светлячки и уединенное место стали для Цзи Тянь большим утешением.

Ей казалось, что она должна была расплакаться от умиления, но после пережитого испуга, неловкости и вида этой показухи она была совершенно спокойна и очень растеряна.

В окружении толпы Цзи Тянь в оцепенении задувала свечи, загадывала желание, раздавала торт, знакомилась с друзьями Вэй Лань…

Вэй Лань вдруг протянула Цзи Тянь большой подарочный пакет.

— Мне? — удивленно спросила Цзи Тянь.

Цзи Тянь уже была удивлена, что Вэй Лань устроила для нее вечеринку.

Она не ожидала, что будет еще и подарок.

Цзи Тянь взяла подарок, который оказался неожиданно тяжелым.

Она чуть не уронила его.

На глазах у всех Цзи Тянь развернула подарок.

Несмотря на размер подарка, он ей очень понравился.

Глядя на хрустальный шар, Цзи Тянь была тронута.

Ее глаза заблестели, она чуть не расплакалась.

Единственное, что ее смущало, — это зачем покупать такой большой.

В эту мерцающую звездную летнюю ночь, наполненную стрекотом цикад, Цзи Тянь в растерянном, но счастливом состоянии провела свой «особенно незабываемый» пятнадцатый день рождения.

Цикады поют, и пусть все остается как прежде.

Цзи Тянь: Я просто в шоке.

→_→ Если загадать два желания на один день рождения, они не сбудутся?

Спасибо (≧?≦)/

Цзи Тянь с подарком в руках смотрела на красивый особняк. Дойдя до двери, она вдруг застыла на месте.

Она хотела войти, но в то же время не хотела.

Кто бы мог подумать, что дом Вэй Лань — это ее бывший дом.

Она хотела войти, потому что этот дом хранил множество счастливых воспоминаний, но не хотела, потому что боялась, что он изменился.

Когда-то она в минуты грусти приходила сюда, смотрела на свой бывший дом и очень хотела вернуться.

Тогда она решила, что будет усердно учиться, чтобы поскорее выкупить этот дом.

Это давало ей силы жить дальше.

И вот теперь, стоя у дверей этого дома, имея все основания войти, она вдруг испугалась.

— Заходи скорее! Почему ты не заходишь? Что ты стоишь у порога? — Вэй Лань взяла Цзи Тянь за руку и втянула ее в дом.

Цзи Тянь смотрела на свой бывший дом с чувством, что все изменилось.

Хотя больших изменений не было, это был уже не ее дом.

Она вдруг почувствовала себя потерянной, словно не знала, куда идти.

— Это мой дом, можешь считать его своим. Не нужно спрашивать разрешения на все, что ты хочешь сделать. Если увидишь что-то вкусное, бери сама, не спрашивай. Делай, что хочешь, только дом не разнеси, — сказала Вэй Лань.

Услышав это, Цзи Тянь тут же забыла о своих предыдущих мыслях. Вспомнив неловкий момент на вечеринке, она вспыхнула, как порох.

— Разнести твой дом?! У меня есть такие способности?! Я выгляжу как человек, способный на такое?!

Вэй Лань не ожидала такой бурной реакции. Она не хотела ничего говорить.

Но ее язык по привычке ответил: — Внешность обманчива!

Цзи Тянь тут же вскипела. Но, подумав, что это чужой дом, решила, что нельзя быть невежливой.

Ее бывший дом, она наконец вернулась, нельзя сразу же начинать ссориться.

«Нельзя злиться, нельзя злиться, нужно успокоиться, нужно успокоиться, нужно успокоиться».

Цзи Тянь сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и только потом ответила:

— Ты же не разнесла этот дом, как я могу? Внешность хоть и обманчива, но по ней все же можно судить о разрушительных способностях.

— Я, конечно, не разнесла этот дом, — неуверенно сказала Вэй Лань.

Вэй Дун как раз вошел и, услышав это, рассмеялся.

Он безжалостно разоблачил Вэй Лань: — Ты завела кошку, а потом не смогла ее найти. Тогда ты чуть не разнесла весь дом, еще и храбрилась, что перевернешь небо и землю, но найдешь ее. Кошку ты так и не нашла, зато взяла молоток и начала стучать по стенам. Я так испугался! Хорошо, что кошка вовремя нашлась. Эх, а то этот дом… — Цзи Тянь вдруг стало очень жаль этот несчастный дом.

— А еще в детстве ты почему-то очень любила стучать по всему. Брала надувной молоток. Стучала то тут, то там. Не только переломала кучу вещей дома, но и чужие вещи тоже. В детстве соседи прозвали тебя «стукалкой».

Вэй Лань не выдержала.

Она почувствовала, что если отец продолжит, все ее детские проделки выплывут наружу.

«Мое лицо! Отец меня опозорит!»

— Папа, уже поздно, пора спать. Завтра на работу, — сказала Вэй Лань, пытаясь затащить Вэй Дуна в комнату.

Но как она ни старалась, он не двигался с места.

— Лань-Лань раньше была такой милой. Правда? Цзи-цзи, — Вэй Дун с надеждой посмотрел на Цзи Тянь, которая сочувствовала дому.

— Да, милая, только немного разрушительная.

Лицо Вэй Лань стало пунцовым.

— Когда мы только переехали, ей вдруг захотелось сварить мне лапшу. Это был первый раз, когда Лань-Лань готовила, и она чуть не взорвала кухню. Я тогда не знал, то ли радоваться, что она стала такой заботливой, то ли плакать, что она разнесла кухню. Там до сих пор остались следы! Хочешь посмотреть?

Вэй Дун повел Цзи Тянь на кухню, чтобы показать доказательства разрушений Вэй Лань.

Вэй Лань было стыдно идти с ними, она скучающе сидела на диване, погруженная в свои мысли.

Цзи Тянь последовала за Вэй Дуном на кухню и увидела на белой стене большое черное пятно.

«Наверное, это и есть следы Вэй Лань!»

Вэй Лань вспомнила, как она ни плакала, ни умоляла, Вэй Дун так и не стал перекрашивать стену.

Он говорил, что это память о ее первом кулинарном «шедевре».

«Я всего лишь отвлеклась, а он так меня наказал!»

В конце концов, Вэй Лань все же заставила отца пойти спать.

Она его просто боялась.

В доме остались только она и Цзи Тянь.

Вэй Лань немного умоляюще сказала Цзи Тянь: — Не рассказывай никому, и я исполню три твоих желания. Хорошо?

— Я подумаю, — Цзи Тянь решила подразнить Вэй Лань.

— Я немного проголодалась, — Вэй Лань сразу поняла намек Цзи Тянь.

— Я сварю тебе лапшу, — Цзи Тянь представила, как Вэй Лань взрывает кухню, и с сомнением спросила: — Кухне и так досталось, может, пощадишь ее? Давай закажем еду.

Услышав это, Вэй Лань возмутилась: — Кухню я взорвала только один раз! Не будем ворошить прошлое. И больше не напоминай мне об этом, я не хочу больше это слышать. Давай лучше попробуй мою стряпню и забудь о том, как я взорвала кухню, — Вэй Лань повернулась и пошла на кухню.

Цзи Тянь нашла стул и села, раздумывая, не заказать ли еду.

Но потом подумала, что это будет слишком обидно для Вэй Лань.

«Если я съем лапшу, приготовленную Вэй Лань, не распрощаюсь ли я с жизнью прямо здесь? Я еще молода, я хочу жить».

Цзи Тянь почувствовала, как ее живот протестующе заурчал.

«Умереть от голода или от отравления — все равно придется выбирать. Ради лица Вэй Лань я лучше умру от голода».

Вэй Лань вышла из кухни, неся две миски дымящейся лапши.

Цзи Тянь хотела вежливо отказаться, но, увидев аппетитный и ароматный вид лапши, проглотила слова.

— Ешь лапшу! — Вэй Лань протянула Цзи Тянь палочки.

Под ожидающим взглядом Вэй Лань Цзи Тянь попробовала лапшу.

Лапша была очень вкусной.

— Ну как? Совсем не то, что ты ожидала, правда? Очень вкусно?

— Да, очень вкусно. Даже начинаю сомневаться, правда ли дядя Вэй говорил, что ты взорвала кухню.

— На самом деле, это был несчастный случай. Я отвлеклась, варила лапшу и ушла играть. А потом… ну…

— А как насчет того раза, когда ты чуть не разнесла дом?

— Тогда я просто потеряла голову. Та кошка принадлежала моей подруге. Она ее очень любила. Если бы я ее не нашла, она бы меня убила. Вот я и…

Услышав это, Цзи Тянь почему-то почувствовала себя немного расстроенной.

Она улыбнулась, пытаясь скрыть свое недовольство.

«Вот она, сила любви!» — невольно подумала она.

Чем больше она думала, тем больше злилась, и настроение становилось все хуже.

Вэй Лань, видя лицо Цзи Тянь, немного растерялась.

«Что с ней? Она заболела?»

— Ты в порядке? Если заболела, нужно принять лекарство, — она протянула руку, чтобы потрогать лоб Цзи Тянь.

Цзи Тянь быстро увернулась.

— Я в порядке, просто немного соскучилась по папе, — с улыбкой сказала она.

— О, не грусти. Если ты не против, я могу побыть твоим папой, — совершенно бесстыдно и с искренним видом сказала Вэй Лань.

Настроение Цзи Тянь резко изменилось.

«Зачем расстраиваться из-за такого человека?»

Цзи Тянь вдруг усомнилась в смысле жизни.

— Отвали! — грубо ответила Цзи Тянь.

— Где моя комната? — сердито спросила она.

— Я просто хотела, чтобы ты почувствовала отцовскую любовь. Если не хочешь, не надо, зачем злиться? — Вэй Лань совершенно не понимала, в чем ее ошибка.

Цзи Тянь вся дрожала от злости: — А ты испытываешь недостаток материнской любви? Я могу стать твоей мамой. Как тебе?

Вэй Лань опешила и тут же поняла свою ошибку.

Чтобы сохранить лицо, она спокойно сказала: — Не нужно, мне сейчас не нужна материнская любовь.

Цзи Тянь убежала в свою бывшую комнату, заперла дверь и расплакалась.

Вэй Лань знала, что была неправа, и хотела что-то сказать Цзи Тянь, но в итоге промолчала.

Она лишь тихо и обиженно сказала в сторону двери: «Это моя комната».

А потом послушно пошла в соседнюю комнату, приготовленную для Цзи Тянь.

Вэй Лань приложила ухо к стене, пытаясь услышать, что происходит в соседней комнате.

Но, к сожалению, в доме была отличная звукоизоляция, и она ничего не слышала.

«Она не…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение