Глава 12. Пожертвовать всем под небесами

На следующий день 'ее' поселили в боковом дворце под названием «Юйи».

Очень странное название!

Это было первое впечатление 'ее'!

Казалось, что вся династия этой вымышленной эпохи вызывала у него ощущение странности, совершенно отличаясь от того, что он знал из истории.

Этот флигель дворца был не очень большим, скорее напоминал внутренний двор. По сравнению с роскошными дворцами, здесь действительно было намного тише и прохладнее!

Эх... Почему у него было ощущение, будто он живет в холодном дворце?

Черт возьми!

Он не наложница!!!

Он снова не мог не усомниться, не было ли у этого императора проблем со зрением?! Зачем оставлять 'ее', такую уродину, во дворце?

Расстройство!

Он шел один по тихой галерее, его взгляд упал на служанок, которые подрезали цветы и траву рядом с галереей.

В этом флигеле было всего две служанки. Наверное, кто-то другой давно бы разозлился, но для Си это было спокойно и комфортно.

Подойдя к клумбе, он поднял лежащий на земле инструмент и сказал служанкам: — Я помогу вам!

Две служанки, увидев 'ее', которая уже начала подрезать цветы и траву, в страхе замерли. Они не знали, что делать: преклонить колени или нет!

Хотя 'она' не была наложницей, но о том, что Император оказал 'ей' милость, уже знали все!

Даже если 'она' была уродлива и ее отправили в это место, похожее на холодный дворец, сейчас 'она' считалась почти хозяйкой. Кто знает, вдруг 'она' начнет ими командовать...

— Что случилось? Почему стоите? Давайте вместе! — 'она' снова заговорила, глядя на замерших служанок. 'Ее' нежный тон мгновенно пленил их сердца!

Что значит внешность? Главное — доброе сердце!

Обе служанки мило улыбнулись, кивнули и принялись продолжать подрезать цветы и траву.

— Как вас зовут? — спросил Си, подрезая растения.

— Ваша служанка Хуань Цзюй.

— Ваша служанка Юй Лянь.

Хуань Цзюй и Юй Лянь постепенно расслабились. Хотя они пока не знали, как обращаться к 'ней', они были уверены, что 'она' — хороший человек!

— У вас очень красивые имена, — искренне сказал Си.

Услышав слова 'ее', они улыбнулись. Глядя на их простые улыбки, Си вдруг понял, что не все во дворце интриганы. Хуань Цзюй и Юй Лянь перед ним были прекрасным тому примером!

«Дворец Юйи» наполнился их искренним смехом...

И как раз в это время кто-то неожиданно пришел.

— Чжэньэр.

'Она' обернулась и увидела Ли Шицинь в светло-голубом газовом платье, которая с легкой улыбкой смотрела на 'нее'.

— Малая госпожа, — Хуань Цзюй и Юй Лянь почтительно поклонились.

Си немного удивился, но затем пришел в себя и, глядя на Ли Шицинь, спросил: — Ты... ты как сюда попала?

— Я слышала, что ты здесь, поэтому захотела навестить тебя. Я не могу долго оставаться, скоро мне нужно вернуться во Дворец Фуань.

Услышав слова Ли Шицинь, сердце Си наполнилось теплом. Это, наверное, была благодарность!

Он невольно сказал, останавливая ее: — Зайдем в дом!

— Хорошо, — она с улыбкой кивнула.

Войдя в дом, Хуань Цзюй и Юй Лянь заварили им чай. Си налил чашку Ли Шицинь, немного подумал и наконец заговорил: — Ты не хотела приезжать во дворец?

Услышав 'ее' вопрос, улыбка мгновенно исчезла с лица Ли Шицинь...

Си молчал, спокойно ожидая, что она скажет дальше. Он знал, что она расскажет ему.

— Я совсем не хотела входить во дворец и становиться какой-то там высокой наложницей, но мой отец... Он сказал, что если я смогу стать Императрицей, то он станет Канцлером, вторым человеком после Императора. Он никогда не думал о моих чувствах... — Говоря это, глаза Ли Шицинь покраснели, и казалось, что кристальные слезы вот-вот упадут.

Снова ради власти... нахмурившись, подумал Си.

— Ты можешь попросить Императора! Попросить его отпустить тебя!

— Возможно ли это? Невозможно. Через два дня Император по обычаю будет присваивать титулы наложницам, и я, в конце концов, не смогу избежать этого. Мой отец обязательно придумает все способы, чтобы я стала женщиной Императора, — в этот момент Ли Шицинь говорила без всякой надежды.

Глядя на такую Ли Шицинь, ему вдруг очень захотелось ей помочь! Но он сам был в опасности, как он мог помочь другим? В конце концов, Ли Шицинь ушла. Он ничем не смог ей помочь, даже если бы и хотел, был бессилен.

Поужинав, он с распущенными волосами сидел у маленького пруда во дворе, наслаждаясь прохладным ветром. Это спокойствие доставляло ему большое удовольствие!

Вдруг так захотелось поиграть на цитре!

Он велел Хуань Цзюй приготовить цитру во дворе. Играть на цитре, глядя на звездное небо, должно быть неплохо!

Легко коснувшись струн, это чувство позволило ему забыть обо всех заботах...

Звук мечей и алебард смешался с хрипом струн и флейт.

Кто привел тебя посмотреть на битву за городом?

Кровь брызнула на семислойное газовое платье, окрасив белую вуаль.

Вражеские войска у городских ворот, шесть армий не двигаются.

Кто знал, что следующая встреча будет безмолвной, между жизнью и смертью.

Тогда мы связали тысячу витков красной нити.

Одна неверная мысль — и ты вышла замуж за другого.

Этот шрам — чей это старый шрам?

Кто еще может спокойно пить чай?

Растоптать этот фейерверк процветающей эпохи.

Картина рек и гор, обагренная кровью,

Как может сравниться с одной точкой киновари между твоими бровями?

Пусть весь мир будет повержен,

В конце концов, это всего лишь мимолетное великолепие.

Персиковые цветы, окрашенные алой кровью,

Я лишь хочу снова увидеть твои слезы, льющиеся как дождь.

Слушая немой звон мечей и сабель,

Высокая башня медленно рушится, на последнем издыхании.

Говорят, судьба обрекает на романтические неудачи,

Кто же предсказал тебе это?

Самая безупречная, истинная романтика.

Играя на пипе задом наперед у западной стороны расписного павильона,

В теплом ветре, чье сердце блуждало?

Душа, плененная красотой, перевернутая внешность.

Все еще не желая смотреть друг на друга при свете свечи,

Говорят, любят срывать цветы, а не детскую любовь.

В конце концов, то предсказание,

В конце концов, ради тебя я поверг весь мир.

Яркая луна освещает горизонт,

Кто же в конце концов получил тростник?

Реки и горы, ржание боевых коней,

В объятиях — тихий шум.

Ветер пронесся, земля и небо опустели,

После увядания красоты правитель воцарился над миром.

Взойдя на девятиярусную сокровищницу,

Смотреть на ночь падающих звезд.

Вернуться в тот миг,

Безмолвие лет тоже пугает.

На сухих лозах выросли ветви,

Оказывается, время уже легко пронеслось.

В мечте, под луной на верхнем этаже,

Стоишь ты, с прежними чертами лица.

Смахнув снежинки с одежды,

Стоя рядом, смотреть на необъятность неба и земли.

Медленно прозвучала песня «Пожертвовать всем под небесами», каждое слово которой потрясало сердце человека за дверью...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Пожертвовать всем под небесами

Настройки


Сообщение