Глава 1

— Господин Е, вы пришли!

Дождь стучал по крыше. Двор полунового, полустарого дома был полуоткрыт. Сяо Чжо еще не успел постучать, как услышал негромкий голос изнутри.

Он остановился, заглядывая в полуоткрытую дверь. Половина промасленного зонта скрывала фигуру вошедшего, но смутно виднелась спина в черном длинном халате — худая, прямая и высокая. Редкие капли дождя с карниза падали на волосы вошедшего.

Служащий гостиницы расплылся в льстивой улыбке, протяжно произнося: — Ту партию товара, о которой вы говорили на прошлой неделе, мы давно для вас приготовили, она ждала вас. Сюда, пожалуйста, сюда.

Услышав слова «та партия товара», Сяо Чжо нахмурился. Человек, которого назвали «господин Е», издал негромкое «Угу», сложил промасленный зонт и шагнул внутрь.

Сяо Чжо невольно усмехнулся. Оказывается, когда несколько дней назад он спрашивал об этой партии, служащий отговаривался, что товар еще не прибыл, а на самом деле придерживал его для этого так называемого «господина Е».

Он занимался этим делом уже два года, всегда имел хороший глаз в этом кругу и неплохие связи. Товар, который ему приглянулся, обычно закреплялся за ним парой слов. Теперь же его перехватил этот «господин Е». Сяо Чжо чувствовал себя крайне неуютно.

Он встряхнул рукава и широким шагом направился внутрь.

Этот небольшой дом ничем не выделялся. Он занимался морской торговлей уже больше десяти лет. Во дворе небрежно росли несколько деревьев бегонии и груши. Была весна, цветы пышно цвели, тяжелые гроздья почти сгибали ветви. Несколько веток бегонии перекинулись через стену и достигли окна второго этажа, а мелкие капли дождя осыпали цветы.

Из окна второго этажа доносился несильный, но отчетливый аромат чая, смешиваясь с легким запахом цветов.

Сяо Чжо вошел в дверь и громко крикнул: — Служащий!

Служащий поспешно подошел сбоку и, увидев Сяо Чжо, тут же расплылся в улыбке: — Господин Сяо, вы пришли.

Сяо Чжо посмотрел на его нынешнее подобострастное выражение и холодно усмехнулся: — Та партия товара, которую я присмотрел несколько дней назад, прибыла?

Служащий сохранил свою льстивую улыбку: — Еще нет, в эти дни на море сильный ветер, путь непростой.

Сяо Чжо поднял бровь, взгляд его стал холодным: — Вот как? А что тогда насчет того господина Е, который был здесь только что?

Услышав это, служащий изменился в лице и начал запинаться: — Это... что, что за господин Е?

Сяо Чжо нахмурился, гневно уставился на служащего и крикнул: — Не скажешь? Тогда я сам позову! Господин Е, который только что забрал мою партию товара, будьте добры выйти!

Лицо служащего пошло пятнами, он встревоженно забормотал: — Господин Сяо, нельзя, это...

Не успел он договорить, как на лестнице второго этажа раздались несколько четких шагов. Мужчина в черном длинном халате плавно спустился вниз. Служащий в панике обернулся: — Господин Е? Зачем вы сами спустились? Могли бы просто позвать нас...

Мужчина в черном халате подошел прямо к Сяо Чжо, глядя на него холодным, как иней, взглядом: — Вы искали меня?

Сяо Чжо замер.

У мужчины в черном длинном халате были правильные черты лица, которые можно было назвать красивыми и решительными. Ему было около тридцати. Глаза его были глубоки, как омут, и когда он молчал, казалось, что в них застыло ледяное озеро.

Одна рука была заведена за спину, полы халата лежали безупречно ровно.

Он носил очки в золотой оправе, и несведущий человек мог бы подумать, что это учитель из какой-то частной школы, только ему не хватало ученой утонченности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение