Запертая дверь (Часть 1)

Запертая дверь.

— Это… это слишком неожиданно. Госпожа Чжао, я уже всё уладила, договорилась о новом жилье, а вы говорите, что переезжать не нужно. Что мне теперь делать?

— Я… я не могу сразу вам ответить. Можно мне подумать?

Хотя Тао Ли ни на секунду не поверила словам Чжао Инхун, она старалась не показывать виду и реагировать как можно естественнее, надеясь, что хозяйка уйдет.

— Да, да, действительно неожиданно… Подумай спокойно, не торопись, можешь пожить еще пару дней. А пока спустись и возьми говядину! Её нужно есть горячей!

Знакомая женщина, казалось, совершенно не уловила скрытого смысла в её словах. Она подняла кастрюльку, с искренним ожиданием глядя на Тао Ли.

Честно говоря, она вела себя как обычно.

Если бы не все эти странности, Тао Ли, наверное, послушно спустилась бы вниз.

Сейчас она оказалась между двух огней.

Госпожа Чжао с самого начала говорила вежливо, и, хотя её отговорки были довольно неубедительными, Тао Ли не могла найти вескую причину, чтобы отказаться от её предложения.

Но, вспоминая то, что она видела и слышала на лестнице, — яростную драку и звуки ударов… Чжао Инхун никак не могла выглядеть такой спокойной и невредимой.

Неохотно, но и не желая показаться грубой, Тао Ли встала.

Избегая взгляда хозяйки, она посмотрела на темную узкую лестницу и вдруг что-то вспомнила.

Раньше госпожа Чжао всегда сама приносила ей еду наверх.

Лестница на третий этаж вела прямо в комнату, и хозяйка, будучи женщиной простой и бесцеремонной, всегда поднималась, громко разговаривая…

Почему на этот раз она зовет её вниз?

Присмотревшись, Тао Ли заметила, что госпожа Чжао не только не поднимается, но даже не ступила на лестницу, а просто стоит у входа.

Кстати, все те странности исчезли после того, как она, спотыкаясь, вернулась на третий этаж.

Неужели её соседи не могут подняться на третий этаж?

Эта догадка придала Тао Ли смелости. Она снова присела за грудой вещей и крикнула:

— Хозяйка, я сейчас немного занята… Оставьте там, я потом спущусь и заберу.

Чжао Инхун не ответила. Напряжение, которое до этого скрывалось под маской вежливости, вдруг стало почти осязаемым.

Не выдержав, Тао Ли осторожно выглянула сквозь щель между вещами.

И этот взгляд чуть не заставил её закричать.

На лице хозяйки все еще была та же приветливая улыбка.

Но почему-то это лицо словно застыло, как на фотографии.

Тот же наклон головы, прищуренные глаза, даже уголки губ были изогнуты в улыбке.

Боясь посмотреть Чжао Инхун в глаза, Тао Ли быстро отвела взгляд и начала перекладывать вещи, создавая шум, словно она действительно чем-то занята.

Через некоторое время она снова осторожно выглянула.

— Черт, она все еще здесь?!

В этой странной настойчивости Тао Ли почувствовала какую-то зловещую решимость. Она продолжала перебирать вещи, лихорадочно соображая.

Нет, это слишком жутко, когда кто-то стоит внизу и ждет. Нужно придумать, как её отсюда убрать…

Но как?

В этом доме, кроме неё, все вели себя странно.

Теперь, вспоминая, как она хотела дать отпор Сунь Дае, Тао Ли понимала, что это было просто безрассудство.

Если бы что-то не оттащило его, она сомневается, что смогла бы пройти мимо него…

Постойте.

В глазах Тао Ли мелькнуло озарение. Она закусила губу и, пытаясь подавить страх, решила взять инициативу в свои руки.

— Кстати… хозяйка, вы не видели А Сюаня? Я проснулась, а его нет. Может, он опять забежал к кому-нибудь в комнату?

Голос хозяйки донесся снизу через некоторое время, с некоторой неуверенностью:

— …А Сюань же умер?

Вот как, такую нелепую ложь она помнит, а про снос — нет.

Тао Ли усмехнулась про себя. Почему она может её обманывать, а она — нет?

Придав своему голосу нотки удивления, Тао Ли сказала, словно укоряя хозяйку:

— Госпожа Чжао, что вы такое говорите? Я утром слышала его мяуканье… И когда спускалась, тоже, кажется, слышала. Может, он к вам забежал?

В её словах была доля правды, и придраться к ним было сложно, но они были сказаны с явным подтекстом.

Чжао Инхун, до этого сохранявшая застывшую улыбку, вдруг изменилась в лице.

Она поставила кастрюльку на пол и сказала:

— Ой, чуть не забыла, у меня на плите еще что-то готовится.

— Я пойду. Спускайся скорее, а то говядина остынет.

— Хорошо, — рассеянно ответила Тао Ли и, подождав еще немного, убедившись, что хозяйка ушла, медленно спустилась по лестнице.

На самом деле она не собиралась есть эту говядину. После всего, что произошло, брать в рот еду непонятного происхождения было бы слишком безрассудно.

Но кастрюлька, оставленная на лестнице, мешала.

Тао Ли не собиралась сидеть сложа руки в этом странном месте.

Если вдруг ей придется бежать, эта кастрюлька на лестнице будет как примета — она точно споткнется…

Лучше убрать её с дороги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение