Спуск по лестнице (Часть 1)

Спуск по лестнице.

Возможно, потому что Тао Ли, выросшая в детском доме, уже привыкла к непостоянству судьбы и разлукам, она не стала долго предаваться печали. Она просто попросила у хозяйки лопату и молча похоронила А Сюаня недалеко от кладбища.

Она думала о том, чтобы отнести А Сюаня в зоомагазин и кремировать его вместе с другими умершими животными. Это было бы достойнее, и по крайней мере, в последний путь он отправился бы не один…

Но у неё просто не было лишних нескольких сотен юаней.

Хозяйка долго вела переговоры с администрацией по поводу сноса и, наконец, несколько дней назад они пришли к соглашению, и она велела всем жильцам съехать.

Поскольку арендная плата здесь была очень низкой, в договоре было много недочетов, на которые Тао Ли просто закрывала глаза. В те дни, когда Сунь Дае спорил с хозяйкой из-за залога, она совсем не переживала по этому поводу, а лишь сосредоточилась на поиске нового жилья.

Близился выпускной, и без того приходилось разрываться между стажировкой и дипломом, а тут еще и переезд. В последнее время Тао Ли была совершенно измотана и у неё не было ни денег, ни времени даже на то, чтобы как следует погоревать об А Сюане.

Долго глядя на фотографии когда-то милого и игривого котенка, Тао Ли тихо вздохнула, закрыла галерею и начала просматривать сообщения в мессенджере.

Судя по тому, что вещи уже упакованы, она, похоже, нашла новое жилье.

Вместо того чтобы горевать о своем бессилии, лучше попытаться вспомнить побольше, чтобы поскорее разобраться с этой странной амнезией.

Просмотрев несколько сообщений, она обратила внимание на контакт с пометкой «Господин Ань».

— Не расстраивайтесь слишком сильно. Такова жизнь бездомных животных: они свободны, но чаще сталкиваются с опасностями.

— Впредь не нужно геройствовать в одиночку. Возле кладбища нет фонарей, девушке одной там опасно… Почему вы меня не позвали? Я всегда дома.

— Вы смотрели те квартиры, которые я вам предлагал? Что-нибудь понравилось? У меня есть друг, который занимается этим, о цене можно договориться, не стесняйтесь.

— Да что вы… Это мелочи. В тот день, если бы не вы, я бы, наверное, уже отправился на тот свет… Я просто сделал то, что должен был, не стоит благодарности.

Эти добрые и заботливые слова нарисовали в воображении Тао Ли образ худощавого высокого мужчины.

Ах да… она вспомнила.

Господин Ань — еще один жилец со второго этажа, сосед Сунь Дае.

Но в её смутных воспоминаниях этот давно окончивший университет и работающий мужчина казался не таким уж приветливым.

Хотя его лицо по-прежнему оставалось размытым, этот человек, возникший из тумана её памяти, излучал какую-то внутреннюю мрачность. При первой встрече он произвел на неё впечатление угрюмого и замкнутого человека.

Потом… что-то случилось.

После этого случая господин Ань по-прежнему был таким же с другими, но с ней стал заметно вежливее.

Что же это было?..

Вот же… Этот способ восстанавливать память по крупицам ужасно неэффективен!

Неужели нужно обязательно увидеть человека или как-то взаимодействовать с ним, чтобы вспомнить больше?

Сначала Тао Ли была напугана, а теперь просто раздражена. Она с удивлением обнаружила, как легко принимает происходящее. Вместо того чтобы мучиться вопросом «Почему я потеряла память?», она, как ни в чем не бывало, решила: «Раз есть способ вспомнить, нужно просто постараться» — и сосредоточилась на решении проблемы.

Если она все вспомнит, то и амнезия не будет иметь значения… Горько усмехнувшись своей способности находить позитив в любой ситуации, Тао Ли продолжила просматривать сообщения. Она не только нашла адрес своего нового жилья, но и обнаружила переписку с компанией по переездам.

— Госпожа Тао, машина будет примерно в восемь утра. Если вам нужна помощь с погрузкой багажа, это будет стоить дополнительно.

— Хорошо. Помощь не нужна, у меня немного вещей, я сама справлюсь.

— Отлично. Если что, звоните по этому номеру: 13xxxxxxxxx.

Восемь утра?

Тао Ли посмотрела на время на телефоне — было почти полдевятого… Они явно опоздали.

Может, они приезжали, но, не застав её, уехали?

Вряд ли… Уехать, не дождавшись клиента, значит, зря потратить время.

В любом случае, логичнее было бы сначала ей позвонить.

Подумав, Тао Ли набрала номер, чтобы узнать, в чем дело.

Ей быстро ответили, но вместо голоса она услышала звук работающей дрели.

Грохот…

Стук…

Скрежет…

Звуки строительных работ смешивались с треском разрушающегося асфальта. Шумы в телефоне и в реальности, сначала разные, слились воедино, но с другой стороны линии так никто и не произнес ни слова.

Словно там никого не было.

Но как такое возможно… Если там никого нет, то кто ответил на звонок и кто все это время бурил?..

Страх, который она пыталась подавить, нахлынул с новой силой. Тао Ли резко вдохнула, её руки задрожали.

И в этот момент звук в телефоне изменился.

Что-то треснуло.

Сначала тихо, но из-за постоянных толчков и вибраций треск становился все громче и глубже. Камень, не выдержав нагрузки, деформировался, тихий стон перешел в низкий рык, а затем раздался оглушительный вопль.

— БА-БАХ!

Оглушительный грохот разорвал тишину. Тао Ли отбросила телефон, открыла рот, но не смогла издать ни звука.

Что… что это было?

Что-то… обрушилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение