Глава 12: Падение Луны (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Весеннее солнце ярко светило, цветы благоухали. Такое утро всегда наполняло энергией.

Налан Мин очнулся от долгого сна, потянулся и размял всё ещё ноющие суставы.

Сейчас он находился в простой комнате в японском стиле. Футон на полу был не слишком удобным, но достаточным, чтобы снять боль и усталость.

Открытое бумажное окно впускало пение птиц, похожее на кукушку.

Всё было так спокойно, и именно поэтому он чувствовал сильное недоумение.

Он не должен был просыпаться. Даже если бы он снова очнулся, это должно было произойти в пылающем аду, а не в такой комфортной обстановке.

— А, ты проснулся?

Бумажная раздвижная дверь открылась, и вошла девушка в красно-белом наряде мико, неся миску каши.

У девушки были светло-фиолетовые волосы до пояса и прямая чёлка. Если бы не одежда мико, она могла бы сойти за принцессу какой-нибудь страны.

— Не зря ты ёкай, восстанавливаешься быстро! — с улыбкой сказала мико. — Когда я подобрала тебя прошлой ночью, думала, что ты вот-вот умрёшь, но не ожидала, что ты оживёшь, просто поспав.

— А? Мм... — Голова Налана Мина всё ещё немного кружилась, поэтому он не мог до конца понять происходящее.

Он помнил, что эта девушка была той самой хладнокровной мико, которая чуть не убила его прошлой ночью.

Теперь она с улыбкой пришла его навестить. Что это за представление?

Он не мог понять. За почти тысячу лет своей жизни он никогда не сталкивался с такой ситуацией.

Битва всегда заканчивалась смертью побеждённого — это было обычным знанием для Кровного рода.

Но он был жив, и его спас враг. Это противоречило его пониманию.

— Я приготовила немного овсянки. Если тебе понравится, ешь, пока горячее, — мико села на колени у футона и протянула миску каши Налану Мину.

— Гур-гур-гур-гур-гур-гур... — Желудок, стимулированный ароматом, сильно заурчал.

Налан Мин не стал долго думать, взял миску и принялся жадно пить кашу.

Он не стал размышлять, стоит ли доверять этой мико. Этот вопрос не имел смысла.

Если бы она хотела лишить его жизни, она бы сделала это давно, нет смысла ждать до сих пор.

Более того, перед лицом вкусной еды все подозрения были ничтожны.

— Хе-хе... — Мико, глядя на то, как он жадно ест, не могла удержаться и, прикрыв рот рукавом, рассмеялась.

— Я переживала, что человеческая еда не подойдёт ёкаю, но, похоже, зря волновалась.

— Мм, вкусно! — Налан Мин быстро справился с миской каши, тут же вернул миску мико и спросил: — Есть ещё?

— Есть много!

— Тогда неси сюда весь котёл!

— Тэй! — Мико обернулась и крикнула: — Принеси кашу из кухни!

— Хорошо! — ответил тонкий женский голос.

Через несколько минут вошла миниатюрная девочка, неся глиняный горшок.

Девочка была босиком, одета в розовое платье в западном стиле, а на шее у неё висел кулон в форме морковки.

У неё были красные глаза и чёрные волосы, а на макушке — пара свисающих кроличьих ушей. Это явно не были человеческие черты.

Налан Мин взял глиняный горшок из рук девочки и, подняв его, стал пить прямо из него. Он был действительно очень голоден.

— Ешь медленнее, не торопись! — Мико, увидев это, погладила его по спине и уговорила: — Никто у тебя не отнимает.

Но ему было не до того.

Чтобы восстановить повреждения тела, его силы были сильно истощены, и он остро нуждался в пополнении.

Сейчас, сколько бы еды ему ни дали, он мог всё съесть.

— Ух... ик... — Он поставил глиняный горшок, рыгнул и посмотрел на пустое дно. Хотя ему всё ещё хотелось добавки, он не осмелился просить ещё.

— Наелся? — спросила мико.

— Можно сказать, да.

— Тэй, иди вымой посуду, — она положила фарфоровую миску в глиняный горшок и передала его девочке с кроличьими ушами, добавив: — Теперь мне нужно побыть с ним наедине. Как закончишь с домашними делами, иди поиграй.

— Хорошо, Сакуцуки-сама!

Девочка взяла горшок, вышла и заодно прикрыла дверь.

— В наше время даже кролики могут стать духами, — сказал Налан Мин, слушая удаляющиеся шаги.

Раньше, если бы кто-то сказал ему, что кролики могут культивировать и стать ёкаями, он бы рассмеялся до упаду.

— Она великий ёкай, проживший более тысячи лет!

— Вот как? Не скажешь... Ёкаи выглядят одинаково, сколько бы ни жили, хотя я тоже такой.

— Так почему я всё ещё жив? — Налан Мин сменил тему и, глядя мико прямо в глаза, спросил: — Ты пощадила меня?

Глаза этой мико были очень чистыми, полными жизни, сильно отличались от глаз обычных людей.

В глазах обычных людей, более или менее, присутствовала усталость, недовольство, негативные эмоции, а её глаза были чисты, как у ребёнка, в них не было ни малейшей грязи.

Глаза — зеркало души. Чистые глаза обязательно ведут к такой же чистой душе.

— Не знаю, я тоже удивлена, — сказала мико. — Обычно, получив такие раны, невозможно выжить.

— Но ты другой. Даже потеряв сознание, твоё тело жаждало выживания. Я тогда тоже была удивлена!

Вспоминая, как обугленная плоть отчаянно извивалась, пытаясь самовосстановиться, она не знала, что именно она тогда чувствовала — удивление или страх.

— Так ты меня подобрала? — Налан Мин с большим удивлением посмотрел на неё. — А не добила двумя ударами, чтобы окончательно убить?

Будь на его месте кто-то другой, увидев своего тяжело раненого врага, он бы наверняка нанёс ещё пару ударов, чтобы устранить угрозу.

— Почему я должна была тебя убивать? — Мико наклонила голову и с недоумением спросила: — У нас что, есть какая-то вражда?

— Дело не во вражде, верно?

Ты разве не подумала, что когда я восстановлю силы, то могу причинить тебе вред?

В этом мире нет логики в том, чтобы быть мягкосердечным к врагу.

Этот парень, разве он не слышал историю о крестьянине и змее?

Налан Мин чувствовал, что совершенно не может угнаться за её мыслями и не понимает, слишком ли она добра или слишком глупа.

— Ты ведь этого не сделал? — Мико с улыбкой спросила в ответ. — И даже продолжаешь напоминать мне об опасности такого поступка.

— Откуда ты знаешь, что я не нападу на тебя потом? — Налан Мин нахмурился и возразил. — У меня есть много причин, чтобы убить тебя. Например, ты меня ранила, я проиграл тебе в поединке, ты человек, а ещё...

— Это не то, о чём должен думать раненый! — Мико приложила указательный палец к его губам, прервав его слова. — Если хочешь снова сразиться, мы выберем другой день. Но сейчас тебе нужно залечить свои раны.

Налан Мин на мгновение потерял дар речи, опустил голову, тем самым молча согласившись со словами мико.

Он чувствовал, что все его злые подозрения и жестокие представления о мире перед этой девушкой стали ничтожны.

Его нынешнее поведение было смешным, словно он пытался заколоть ножом океан.

Сила этой девушки была подобна горе — недосягаема, а её душа — подобна морю, вмещающему всё.

Впервые в жизни Налан Мин почувствовал себя ничтожным и отчаянно захотел убежать от человека, лишённого злобы.

— Раны, они уже почти зажили. Я думаю, нет необходимости... — сказал он, собираясь встать, но вдруг почувствовал, что ему холодно, и поспешно снова лёг.

— Ах, твоя одежда сгорела в пепел, а у меня дома нет мужской одежды... — Мико, глядя на его неловкий вид, с улыбкой объяснила: — Поэтому прошлой ночью я просто немного обтёрла твоё тело и запихнула тебя под одеяло.

Поскольку было темно, я не видела ничего важного, наверное...

Налан Мин заметил её блуждающий взгляд и тут же почувствовал сильное смущение.

Он чувствовал, как горят его щёки, словно они вот-вот загорятся.

Так стыдно. И то, что он проиграл этой девушке, и то, что она его спасла, всё это вызывало у него сильное смущение.

Он никогда раньше не испытывал ничего подобного, и его гордость не позволяла ему переживать такое.

Но перед этой девушкой вся его гордость, самолюбие, казалось, совершенно не действовали.

— Ладно, ладно, не переживай так, — мико, чтобы разрядить обстановку, поспешно сказала: — Я заказала комплект одежды в деревне, наверное, сегодня днём доставят.

До этого времени просто лежи. Это тоже полезно для твоих ран.

— О, хорошо, спасибо.

— Тогда мне тоже неудобно здесь оставаться, я пойду, — она махнула рукой и повернулась, собираясь уйти.

— Подожди, — Налан Мин окликнул её и спросил: — Как тебя зовут?

— Сакуцуки, — ответила мико. — Хакурей Сакуцуки. Я первая мико этого Храма Хакурей.

— Вот как, Сакуцуки...

Сакуцуки, то есть новолуние, первый день каждого месяца, начало лунного цикла.

— «Новое начало», ах, как подходит имени... — Налан Мин смотрел ей вслед и пробормотал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Падение Луны (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение