Глава 4: Царство Иллюзии и Реальности (Часть 3)

Это была златовласая красавица с янтарными глазами. Кончики её волос были украшены несколькими красными бантами, на голове — ночной колпак, а одета она была в фиолетовое плиссированное платье.

Её прекрасная фигура подчёркивалась роскошной одеждой, создавая изящный силуэт.

Женщина держала зонтик от солнца и стояла у входа, с улыбкой глядя на него.

Хотя с любой точки зрения эта женщина могла считаться несравненной красавицей, Налан Мин совсем не хотел её видеть.

— Каким ветром тебя занесло, Якумо Юкари?

На самом деле, как только он почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной, он уже знал, кто это.

В этом мире был только один человек, который мог появиться за его спиной совершенно бесшумно.

— Мне просто было нечего делать, и я захотела на тебя посмотреть. Что, недоволен? — Якумо Юкари сложила зонтик, подошла к Налану Мину и с улыбкой сказала.

— Хватит загадок, — Налан Мин нахмурился и прямо сказал: — Говори, что тебе нужно? Если просто пришла поболтать о прошлом, то прошу удалиться. У нас с тобой нет никаких дружеских отношений.

После того как эта женщина, улыбаясь, несколько раз его обманула, Налан Мину уже надоело тратить на неё слова.

Его отношение было ясным: говори по делу, не тяни кота за хвост.

— Какой ты бессердечный! — Якумо Юкари надула щёки, как маленькая девочка, притворяясь рассерженной.

Увидев это, Налан Мин с отвращением отступил на шаг, желая держаться от неё подальше.

— Я, знаешь ли, пришла попросить тебя об услуге, — Якумо Юкари не обратила внимания на его грубость и спокойно сказала.

— Я отказываюсь, — не раздумывая ответил Налан Мин.

— Ну же, не будь таким! — Якумо Юкари сделала ещё два шага вперёд, почти вплотную приблизившись к лицу Налана Мина.

На таком расстоянии он даже чувствовал её дыхание на своей шее.

Её волосы источали аромат лаванды, больше похожий на естественный цветочный запах, чем на духи, и пах он очень приятно.

— На этот раз я дам тебе особую «награду», — Якумо Юкари запрокинула голову и тихо прошептала ему на ухо.

Налан Мин вздрогнул, поспешно отодвинулся от неё, подошёл к двери и, повернувшись к ней спиной, сказал:

— Оставь такие вещи для себя в качестве награды.

Когда он был ещё наивным мальчишкой, этот старый ёкай уже обвёл его вокруг пальца. Вспоминая об этом, он чувствовал себя крайне униженным.

Поэтому он знал, что красота, аромат и сладкие слова этой особы были отравлены.

Как только попадёшься на её удочку, жди, что тебя продадут.

— Если больше ничего нет, я пойду.

Сказав это, Налан Мин, не оборачиваясь, пошёл вперёд.

— Эх, а я ведь хотела взять тебя с собой в Генсокё. Раз уж ты не хочешь... — Якумо Юкари намеренно сказала это достаточно громко, чтобы его было слышно даже издалека. — ...тогда ладно!

— М? — Налан Мин обернулся, с удивлением глядя на неё.

— Ты знаешь о существовании «Генсокё»?

— Знаю! На самом деле, я недавно там поселилась!

— Тогда почему ты мне раньше не сказала?

— А ты не спрашивал.

— Эх... — Налан Мин приложил руку ко лбу и вздохнул.

Эта Якумо Юкари, наверное, самый ненадёжный человек в мире, но часто только она и могла помочь Налану Мину.

Однако, просить её о помощи всегда стоило чрезмерной цены, поэтому Налан Мин каждый раз, сотрудничая с ней, оставался в убытке, но каждый раз ему приходилось обращаться к ней.

В конце концов, всякий раз, когда он сталкивался с неразрешимыми проблемами, Якумо Юкари «случайно» появлялась перед ним и «случайно» знала решение. Она выбирала момент так удачно, словно это было преднамеренно.

Это уже можно было считать недобрым уделом.

— Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Очень просто, — Юкари улыбнулась и медленно сказала. — Инь-Ян Шар у тебя в руке — вещь моей подруги.

— Тебе просто нужно вернуть его владелице.

— И всё?

Услышав, что требование так просто, Налан Мин, наоборот, почувствовал беспокойство.

По его прошлому опыту, чем проще звучало задание, которое давала Якумо Юкари, тем больше вероятность возникновения непредвиденных ситуаций.

Поэтому он всегда верил ей только наполовину, а вторую половину додумывал сам.

— Где живёт твоя подруга? — спросил Налан Мин.

Он был уверен, что с «подругой» Якумо Юкари что-то не так. Вероятно, это либо сумасшедшая, которая рубит всех подряд, либо она живёт в труднодоступном отдалённом месте.

Кроме того, раз уж она выбрала Налана Мина в качестве посланника, а не отправилась сама, то наверняка оставила какие-то «хвосты», которые ему придётся разгребать.

Ведь с её способностями она могла добраться куда угодно в мгновение ока, не было нужды специально просить кого-то передать вещь.

— Возьми этот шар и подойди к тории, там ты её и увидишь, — Якумо Юкари дала только такой расплывчатый ответ.

Налан Мин не успел задать больше вопросов, как у её ног внезапно появилась чёрная Щель, поглотившая её.

На двух концах этой Щели были банты, которые, словно застёжка-молния, контролировали её размер.

Щель была полна плотно расположенных глаз, смотреть на которые было неприятно.

Щель разорвала пространство, появилась из ниоткуда и исчезла в никуда, не оставив и следа.

Это был «способ передвижения» Якумо Юкари. Она называла это «Щелью», что, судя по названию, означало «пространственная щель».

— Тории? Ты шутишь?

Налан Мин взглянул на две алые колонны неподалёку и с улыбкой покачал головой.

Старые тории стояли там, под ними ничего не было, и выглядело всё совершенно обычно.

Юкари, как всегда, любила притворяться и мистифицировать. Если не следовать её словам, никогда не поймёшь, что она имеет в виду.

Но как только последуешь её указаниям, неизбежно попадёшься в её ловушку.

С мыслью «дорогу осилит идущий» он взял Инь-Ян Шар и направился к тории.

— Ух ты, что это? — Не пройдя и двух шагов, Налан Мин заметил странность шара.

Неизвестно почему, но Инь-Ян Шар начал излучать белый свет.

И чем ближе он подходил к тории, тем ярче становился белый свет.

Когда он встал под тории, шар вдруг заволновался, сам вырвался из его руки и завис в воздухе.

Налан Мин отступил на два шага и увидел, что вся тории, словно ожила, тоже начала излучать слабое красное свечение, перекликаясь с шаром.

Красный и белый свет смешались, образовав огромную световую завесу.

Налан Мин посмотрел сквозь завесу и почувствовал, что все образы стали размытыми и неразличимыми.

Он протянул руку, пытаясь коснуться завесы, но какая-то сила оттолкнула его.

— Интересно, — он встряхнул слегка онемевшей правой рукой и тихо сказал.

Теперь Налан Мин мог с уверенностью сказать, что это дверь.

Эта дверь имела тории в качестве рамы, световую завесу в качестве створки и шар в качестве замка.

Тогда возникает вопрос: где ключ?

Эта Юкари, создав ему дверь, не оставила ключа.

Но это не имело значения, ведь ему и не нужен был ключ.

Он сам был универсальным ключом.

Налан Мин закрыл глаза и начал ощущать мир по ту сторону «двери».

— Хм, нашёл, — он открыл глаза, в его зрачках, казалось, мерцали красные огоньки.

В одно мгновение из его тела вырвалось бесчисленное множество красных нитей, несущих слабое свечение, и быстро обвились вокруг Инь-Ян Шара.

Затем эти нити прошли прямо сквозь Инь-Ян Шар, достигнув другой стороны «двери», словно у них не было физической формы.

— Создавать «связь» между двумя мирами — такое я делаю впервые! — подумал Налан Мин, на его лице появилось радостное выражение.

Сначала он немного беспокоился, не потеряет ли его способность эффективность из-за слишком масштабной цели.

Теперь стало ясно, что его беспокойство было излишним.

В этом мире не существовало ничего, что он не мог бы «связать».

Он схватил туго натянутый пучок нитей и с силой дёрнул. Окружающее пространство рухнуло.

Все пейзажи начали искажаться, уменьшаться и, наконец, исчезли. Новые пейзажи постепенно появлялись в пустоте.

В этих совершенно новых пейзажах он увидел девушку с крыльями за спиной, море красных паучьих лилий, парящие в воздухе острова и древние деревни. Он увидел множество несуществующих или давно исчезнувших вещей.

Это был совершенно новый мир, идеальная страна, принимающая всё иллюзорное, страна Хуасюй, скрытая в тени реальности.

Её имя — Генсокё.

Два мира, которые изначально не могли пересечься, под влиянием Налана Мина обрели точку соприкосновения.

Он шагнул через эту точку соприкосновения, направляясь в неизвестный мир.

— Мэри, смотри, смотри, эта большая статуя жабы такая глупая! — Ренко дёрнула Мэри за рукав, желая показать ей своё новое открытие.

— Мэри, Мэри?

Но её подруга, словно зачарованная, стояла на месте, не двигаясь, уставившись вдаль, и никак не реагировала на её слова.

Она проследила за взглядом Мэри, но смогла лишь смутно разглядеть алый оттенок, скрытый за деревьями. Вероятно, это были тории Святилища Дзёрей.

— Э? Странно... — Ренко потёрла глаза и пробормотала.

Пейзаж вокруг тории, казалось, на мгновение стал размытым, появились множественные наложения, но в следующее мгновение всё вернулось в норму.

Она не совсем понимала, то ли у неё двоится в глазах, то ли что-то не так с освещением там, то ли и то, и другое.

Но она верила, что Мэри, стоящая рядом с ней, знает больше.

— Барьер... открылся... — пробормотала Мэри, глядя на тории.

Похоже, в ближайшее время у Клуба Секретного Запечатывания будет много дел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Царство Иллюзии и Реальности (Часть 3)

Настройки


Сообщение