Развлечения? (Часть 2)

Лу Сянцзэ тоже слегка опустил голову.

— Чжимин, «незаконнорожденный» — это просто слово, три скучных иероглифа. Не обращай внимания. У сестры Чжичэн острый язык, но доброе сердце. Она просто медленно сближается с людьми, ей нужно время, чтобы привыкнуть. Но она точно тебя не ненавидит, просто ещё не привыкла, что внезапно появился младший брат, новый друг.

— Брат, не утешай меня. Ты тоже не умеешь утешать. Раньше я жил только с мамой, а теперь приехал сюда, и мама всё не приезжает за мной. Мне некуда идти. Даже если сестра Чжичэн действительно меня ненавидит, мне придётся это терпеть, потому что у меня нет денег и некуда пойти. И маму я тоже не могу найти.

Он легонько похлопал его по плечу.

— Я же сказал, сестра Чжичэн тебя не ненавидит. Она просто не знает, как себя с тобой вести. Сестра Чжичэн тоже ещё ребёнок. Дадим ей время привыкнуть. Так же, как и тебе, ведь тебе тоже нужно привыкнуть к этому дому!

Вечером тётя Чжан забрала Чэнь Чжимина домой.

Несколько человек сидели за столом.

Молодой господин Су широким жестом заказал самые сытные блюда.

— Будем пить? — Су Чжичэн смотрел в меню, его взгляд скользил по разделу с алкоголем.

— Не будем, — сказала Ся Янь. — В прошлый раз ты напился, а потом дома стоял на коленях три-четыре часа подряд. Не помнишь?

— Ладно, не будем так не будем. Мой отец как раз дома эти дни, лучше вести себя потише.

Ли Вэй указал на надпись в меню.

— Тогда коктейли.

Молодой господин Су снова сделал широкий жест.

— Тогда по одному каждого вкуса.

Чэнь Чжичэн хлопнула ладонью по меню.

— Молодой господин Су, дядя правду говорил: ты вроде не нувориш, так почему тратишь деньги, как выскочка? Заказывай только то, что нравится, иначе будет пустая трата.

Осенний вечер, прохладный ветерок приятно обдувал, но комары всё равно время от времени появлялись.

Компания весело болтала за столом, совершенно не замечая комаров. Только когда хозяин поставил под стол спираль от комаров, Чжэн И заметила несколько больших укусов на бедре.

— Комары здесь злые, — заметила Чэнь Чжичэн. — Кусают так, что совсем не чешется. Я схожу куплю тебе бальзам.

— Не нужно, у меня аллергия на этот бальзам. Дома помажу другим лекарством.

— Знал бы, тоже надел бы спортивный костюм, тогда бы комары меня не кусали, — говоря это, Ли Вэй закатал штанины до колен.

— Да ладно тебе, Ли Вэй! У тебя на ногах волос скоро больше будет, чем у меня на голове. Что, хочешь устроить комарам приключение в джунглях? Крови не попьют, так ещё и заблудятся там.

У Ли Вэя волосы на ногах были не слишком густыми, но и не редкими, однако в устах Су Чжичэна это прозвучало с большим преувеличением.

Он закатал свои штанины.

— Смотрите на мои, совсем гладкие.

Чэнь Чжичэн повернулась и опустила закатанные штанины Лу Сянцзэ.

— Хватит уже, достаточно двух доноров крови. А то люди подумают, что мы тут непристойностями занимаемся.

Ся Янь накинула свою куртку на бёдра Чжэн И.

— Спасибо вам! Что защищаете меня от кровопийц.

Молодой господин Су беззаботно махнул рукой.

— Свои люди, не благодари.

Принесли шашлыки, принесли жареную рыбу.

Лу Сянцзэ открывалкой открыл бутылку коктейля и протянул Чэнь Чжичэн — коктейль со вкусом апельсина.

Чжэн И проголодалась и уплетала рыбу с рисом.

— Как тебе учёба во Второй городской школе? Интересно?

Лу Сянцзэ кивнул.

— Неплохо. Учиться везде одинаково, программа-то не меняется.

Су Чжичэн тоже встрял в разговор.

— А олимпиада по математике? В средней школе ты всегда участвовал, в старшей тоже планируешь?

Ли Вэй скрестил руки за головой.

— Наш классный руководитель уже говорил с нами наедине, сказал, что можно потихоньку выделять время на подготовку.

— Великий Цзянь точно участвовать не будет. Я собираюсь изучать гуманитарные науки, так что мне это соревнование тоже не светит. Похоже, на тебя нацелились, — Су Чжичэн кивнул подбородком в сторону Ли Вэя.

Ли Вэй взял шампур с куриными крылышками и, как бы невзначай посмотрев на Лу Сянцзэ, спросил:

— Лу Сянцзэ, я спрашивал об атмосфере. Говорят, у вас там не очень строгие порядки. В олимпиаде будешь участвовать?

Лу Сянцзэ лениво откинулся на спинку стула.

— Ещё не знаю.

— В нашей школе порядки действительно нестрогие, и времени относительно больше, — в душе Чэнь Чжичэн почувствовала лёгкую грусть. Ей казалось, что Лу Сянцзэ действительно не место во Второй городской школе, он мог бы учиться в лучшем месте.

Хотя Лу Сянцзэ считал, что в этом нет ничего особенного, но каждый раз, когда он обсуждал подобные темы с Су Чжичэном и Ли Вэем, становилось очевидно, что они принадлежат к одному миру.

Чжэн И снова наложила себе риса. В отличие от неё, Ся Янь съела только половину своей порции.

— Чжэн И, ты действительно не толстеешь, — Чэнь Чжичэн сравнила их бёдра. Ноги Чжэн И были длинными, стройными и ровными.

Фигура и осанка тех, кто занимался танцами, действительно отличались от обычных людей.

Лунный свет становился всё ярче. Чэнь Чжичэн приняла душ и теперь лежала на кровати, уставившись в потолок. Телефон завибрировал.

Она протянула руку, пошарила под одеялом и наконец достала его.

Сообщение от госпожи Лю Хуэй. От госпожи Лю Хуэй, которая пропала на столько дней.

Её рука на секунду дрогнула.

— А! — она потёрла ушибленный нос.

Ну вот, и так невысокий нос, теперь точно не вырастет.

Она перевернулась на бок и снова открыла телефон.

Госпожа Лю Хуэй: [Я вернулась к твоей бабушке. Пока домой не приеду. Ты хорошо учись, а я буду хорошо жить. Если что-то понадобится, обращайся к отцу.]

Чёрт, чёрт, чёрт.

Чэнь Чжичэн несколько раз лягнула ногами. Когда она попыталась позвонить, никто не ответил.

Она закрыла лоб рукой.

Спокойно, спокойно.

Эти два слова крутились у неё в голове, повторяясь снова и снова, раз за разом.

Наконец, она с силой швырнула телефон на кровать и медленно выдохнула:

— Что за ужасная семья!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение