Глава 10. Благородная наложница может вмешиваться в политику

Назначение Юйчи Суцю благородной наложницей потрясло правительство и общество, включая Юйчи Цина и Юйчи Яня. Юйчи Цин знал мысли своей дочери: её не интересовали власть и деньги, только семья и чувства. Теперь же, вдали от родных, она не могла позволить себе настоящие чувства. Это было для неё мучительным испытанием, подобным чистилищу.

— Несмотря ни на что, я должна встречать всё с улыбкой, — говорила она. — Каким бы ни был конец, я всё это переживу.

Юйчи Янь не понимал мыслей своей сестры. Он видел в ней богиню, обладающую высочайшим положением и неприкосновенным достоинством. Он мечтал, чтобы сестра, как и другие шестнадцатилетние девушки, была полна энергии и жизнерадостности, как Му Цин. Хоть они и брат с сестрой, в Наньцзяне его не признавали, ведь он был единственным сыном в семье Юйчи. С ней всё было иначе: она — надежда Священного Скрытого Культа, будущий защитник Наньцзяна. На её хрупкие плечи легло слишком много, а ведь ей всего шестнадцать. Пусть даже в десять лет она могла убивать не моргнув глазом, она всё ещё ребёнок.

Тем временем во дворце Наньцзяна…

— Что? Возможно, это Цин Эр? — Су Су была потрясена. Ума Фэн кивнул. Су Су села, её руки дрожали. — Цин Эр… Моя Цин Эр возвращается…

— Су Су, мы пока не уверены, что Му Цин — это ваша дочь, — сказал Ума Фэн, глядя на императрицу. — Нужно ли пригласить её в Наньцзян?

— Пригласить, обязательно пригласить! — кивнула Су Су. — Кем бы она ни была, при встрече всё станет ясно.

— И ещё кое-что, — продолжил Ума Фэн. — По дороге сюда я получил сообщение от Мэй Сян. Вэнь Чжэсюань узнал о настоящей личности Юйчи Суцю, но всё равно сделал её благородной наложницей. Более того… её власть теперь уступает только власти самого императора.

Су Су понимающе улыбнулась: — Красота и талант Юйчи Суцю… какой мужчина останется к ним равнодушным?

Ума Фэн нахмурился и промолчал.

Видя его задумчивость, Су Су с улыбкой сказала: — Возвращайся. Тебя ждёт жена, позаботься о ней. Ума Фэн кивнул и удалился, оставив Су Су в радостном волнении.

Дочь… Она наконец-то увидит свою дочь…

Юйчи Суцю с улыбкой помогала Вэнь Чжэсюаню надеть парадную одежду, её движения были легкими и нежными. Вэнь Чжэсюань признавал, что был очарован. Пусть даже нежность Юйчи Суцю была лишь притворством, она относилась ко всему настолько серьёзно, что даже её наигранные действия могли вскружить голову. Застегнув последнюю пуговицу, Юйчи Суцю положила руку на грудь Вэнь Чжэсюаня и тихо сказала: — Готово, Ваше Величество. Вам пора на утренний совет.

Вэнь Чжэсюань взял руку Юйчи Суцю, обнял её и прошептал на ухо: — Я влюбился в тебя. Что мне делать?

Юйчи Суцю, улыбаясь, посмотрела на Вэнь Чжэсюаня: — Ваше Величество, вы должны обращаться к себе как «Мы», независимо от собеседника. И не стоит легкомысленно говорить о любви, ведь вы — император. Так же, как я всегда буду защитником Наньцзяна. Этого не изменить.

Вэнь Чжэсюань промолчал, нежно поцеловал Юйчи Суцю в лоб: — Пойдём со мной на совет, хорошо?

Юйчи Суцю замерла: — Ваше Величество, нельзя нарушать правила.

Вэнь Чжэсюань с улыбкой посмотрел на неё: — В Тяньцяне Я — правила. И ты тоже.

Юйчи Суцю растерялась, ей стало страшно. Она боялась потерять себя в любви Вэнь Чжэсюаня, боялась забыть о брачном договоре с Ума Фэном.

И всё же Юйчи Суцю пошла на утренний совет. Она не знала, почему согласилась, но она это сделала.

Вэнь Чжэсюань вошёл в зал совета вместе с Юйчи Суцю в роскошном наряде. Среди министров поднялся шум, они стали высказывать своё недовольство:

— Ваше Величество, благородной наложнице не место на совете! Вмешательство гарема в политику приведёт к хаосу!

Даже канцлер Юйчи Цин пытался возразить.

— Гарему запрещено вмешиваться в политику, — спокойно ответил Вэнь Чжэсюань. — Но благородной наложнице это позволено.

Юйчи Суцю смотрела на спину Вэнь Чжэсюаня. Ей вдруг показалось, что быть любимой и ни о чём не думать — это хорошо, очень хорошо.

Юйчи Суцю сидела рядом с Вэнь Чжэсюанем и слушала доклады министров. Вэнь Чжэсюань обратился к пожилому мужчине:

— Глава города Гао, как обстоят дела в вашем округе?

Мужчина сделал шаг вперёд:

— В округе Гао всё спокойно.

Не успел Вэнь Чжэсюань ответить, как Юйчи Суцю рассмеялась:

— Неужели глава города думает, что император ничего не знает? В округе Гао сильная засуха, народ бедствует. Даже я, находясь во дворце, знаю об этом, а вы говорите, что всё спокойно? Зачем нам такие чиновники?

Мужчина поспешно упал на колени:

— Ваше Величество, благородная наложница, пощадите! Я виновен, я виновен!

Юйчи Суцю продолжала улыбаться:

— От такого человека нет никакой пользы. Лучше лишить его должности и сделать всю его семью рабами.

Министры были поражены. Юйчи Суцю действовала строго по закону, в её словах не было ни капли сомнения. Такая решительность у женщины — большая редкость. Неизвестно, станет ли она благословением или проклятием для Тяньцяня. Даже Юйчи Цин был поражён умом и решительностью дочери, а ещё больше — её царственной осанкой. В ней чувствовался дух настоящего правителя.

Вэнь Чжэсюань с улыбкой посмотрел на Юйчи Суцю:

— Раз благородная наложница издала указ, пусть так и будет. Я не вижу в этом ничего предосудительного. Отныне указы благородной наложницы будут иметь ту же силу, что и мои. Уважаемые министры, у вас есть возражения?

Министры склонили головы в знак согласия. Юйчи Цин бросил на дочь сложный взгляд и промолчал.

После совета Юйчи Суцю последовала за Вэнь Чжэсюанем и тихо сказала:

— Простите.

Вэнь Чжэсюань обернулся и замер. На лице Юйчи Суцю не было улыбки, только извинение. Её ресницы были опущены, а глаза, глубокие как озеро, причиняли ему боль. Вэнь Чжэсюань обнял Юйчи Суцю:

— Я сам это позволил. Не извиняйся. Мы — супруги, так и должно быть.

Тело Юйчи Суцю напряглось:

— Простите, я не…

Она не успела произнести «люблю тебя», как Вэнь Чжэсюань закрыл ей рот рукой:

— Я знаю. Не говори этого, хорошо? Помни, кем бы ты ни была, какое бы положение ни занимала, даже если ты сейчас попросишь меня отдать тебе Тяньцянь, я не пожалею об этом. Потому что я люблю тебя. Я буду ждать.

Юйчи Суцю посмотрела на Вэнь Чжэсюаня, и по её щеке скатилась слеза:

— Зачем ты так…

Эта сцена глубоко ранила скрывавшегося в тени Ума Фэна, чьё лицо до этого момента сияло радостью.

Никто и никогда не мог заставить её плакать, даже он сам. Но почему… этот мужчина другой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение