Часть 2

Сейчас я ненавидел только свою слабость. Я даже ходить не мог, а всё ещё мечтал убивать демонов.

После ухода Гию, Канаэ, управляющая Поместьем Бабочки, как обычно, осматривала пациентов и зашла в мою комнату.

Она осмотрела меня с помощью имеющихся инструментов и велела отдыхать.

Зная, что Гию отправился в путь, и не испытывая особого интереса к происходящему снаружи, я послушался Канаэ и уснул.

Мне приснился сон. Мне приснилось, как ту ужасная тварь терзала его сестру Угису, а потом, потеряв интерес, съела её. И как Гию погиб на задании, а я не смог его спасти.

Я резко проснулся. Потрогал лицо — я плакал.

Конечно, я слишком слаб, чтобы защитить Гию и сестру Угису. Если бы не это тело, если бы не это тело!

Я бы обязательно смог убивать демонов.

Я с некоторой злостью ударил себя по ноге. Моя голова была полна таких пессимистичных мыслей, что я даже не заметил прихода Канаэ.

Канаэ только что пришла. Она хотела разбудить меня, но, увидев мои действия, опустила руку, села на стул и подождала, пока я приду в себя.

Прошло немало времени, прежде чем я успокоился. Подняв глаза, я увидел, что Канаэ здесь.

Мне стало немного неловко, и я опустил голову. Я не был от природы общительным и оптимистичным человеком, который любит разговаривать с другими. Я показывал другие эмоции только при Гию.

Конечно... и при Угису, но её больше нет.

При мысли об этом моё настроение стало ещё хуже, и мне захотелось спрятать голову под одеяло и никогда больше не показываться людям.

Канаэ, похоже, заметила моё смущение. Она улыбнулась и заговорила первой.

— Болезнь Томиоки-куна на самом деле легко лечится. Это просто истощение от недостатка питания. Не волнуйся, отдохнёшь несколько дней, попьёшь лекарства, и сможешь встать и начать реабилитацию.

Мой взгляд был почти остекленевшим. Неужели всё так просто?

Я снова задумался, как сильно не любил есть в детстве, да ещё и семья была бедная.

Канаэ, увидев моё выражение лица, с беспокойством сообщила мне ещё одну новость.

— Однако кашель Томиоки-куна нельзя вылечить полностью, его можно только поддерживать лекарствами.

Услышав это, я всё равно не потерял своего приподнятого настроения. Всего лишь какой-то кашель, я даже не обратил на него внимания.

Канаэ принесла со стола миску со странным лекарством. Хотя нельзя сказать, что оно странное, ведь это лекарство, но от него исходил своеобразный запах.

Я взял миску с лекарством из рук Канаэ, осторожно отпил глоток, тут же поставил миску на поднос, закрыл рот рукой, словно боясь вырвать, и смотрел на лекарство с отвращением.

Канаэ, увидев моё отвращение, достала из кармана конфету и протянула мне.

— Томиоки-кун, если ты выпьешь лекарство, я буду давать тебе конфету каждый раз.

Я взял конфету, положил её на кровать, взял миску с лекарством, зажал нос и залпом выпил.

Конечно, не ради конфеты, а ради своего здоровья и... решимости стоять рядом с Гию и убивать демонов.

Выпив лекарство, я сморщился, но конфету не тронул. А Канаэ, похоже, наконец не выдержала и рассмеялась.

Канаэ тоже увидела, что я выпил лекарство и не взял конфету. Она открыла рот, чтобы спросить, но вдруг что-то вспомнила и замолчала.

Она взяла поднос, попрощалась со мной и ушла.

Я смотрел, как она уходит, медленно сполз с кровати, и через некоторое время дошёл до рюкзака. Я взял рюкзак и медленно пополз обратно.

Вернувшись на кровать, я был очень уставшим, весь в поту, но мне было не до этого. Я положил конфету в маленький кармашек рюкзака, желая сохранить её.

— Это для Гию, я не могу есть, — тихо пробормотал я, положил рюкзак у кровати, посмотрел на потолок больничной палаты и снова уснул.

☆、4

На следующее утро я рано проснулся и смотрел в потолок, погрузившись в свои мысли. Вскоре кто-то принёс лекарство, но на этот раз это была не Канаэ, а её сестра Кочо Шинобу.

Увидев, что лекарство принесла не та самая госпожа Канаэ, а другой человек, я снова съёжился, притворившись, что ещё не проснулся. Однако Шинобу, войдя, поняла, что я уже проснулся. Увидев, что я всё ещё притворяюсь, она тяжело поставила поднос с лекарством на стол и подошла, чтобы разбудить меня.

Смотря сквозь прищуренные глаза, я увидел, как Шинобу подходит, и, подумав, решил всё же притвориться спящим.

— Эй-эй, ты ведь Томиока Чэнь, верно? Я Кочо Шинобу, сестра Канаэ. Я знаю, что ты уже проснулся, перестань притворяться спящим.

Шинобу подошла к моей кровати и сильно трясла меня, словно собиралась сломать.

Услышав, что она всё поняла, я перестал притворяться.

Открыв глаза, я увидел Шинобу. Она так похожа на Канаэ, — это была моя единственная мысль в тот момент.

Я моргнул, чтобы прояснить сознание, и только тогда заметил их различия: у Канаэ на голове были два украшения в виде бабочек, а у Шинобу — только одно.

Шинобу, увидев моё остекленевшее выражение лица, не удержалась и разозлилась.

— Если я велю встать, вставай быстрее!

Быстрее пей лекарство, не витай в облаках.

В то время Шинобу ещё не была такой, как потом. Сейчас она была очень вспыльчивой, хотя и потом тоже, просто не показывала этого на лице.

Услышав сердитые слова Шинобу, я невольно вздрогнул и подумал про себя, какие же девочки страшные.

Я поспешно сел, взял лекарство из рук Шинобу и выпил залпом. Я причмокнул, внимательно попробовал — кажется, оно было не таким горьким, как в прошлый раз.

Шинобу, увидев моё немного глупое выражение лица, фыркнула, достала из кармана такую же конфету, как вчера, и бросила мне.

Убирая, она сказала: — Томиока-кун, скоро начнётся реабилитация. Надеюсь, ты выдержишь.

Я смотрел, как Шинобу говорит это, и вокруг неё словно появился чёрный туман. Я сглотнул, мне совсем не хотелось идти на реабилитацию.

Когда Шинобу ушла с миской из-под лекарства, я вздохнул с облегчением и снова положил конфету в кармашек того рюкзака.

Я похлопал по маленькому кармашку с конфетой, услышал шорох внутри и улыбнулся.

Я думал, что когда Гию придёт в будущем, я покажу ему рюкзак, и он наверняка мне позавидует!

Тогда я отдам ему всё, и Гию наверняка посмотрит на меня с восхищением.

Думая об этом, я невольно расплылся в глупой улыбке.

Положив рюкзак в сторону, я только хотел лечь, как услышал, как открывается дверь. Я посмотрел в ту сторону и подумал: "Как она снова здесь?" Потом вспомнил, что скоро реабилитация, и моё выражение лица мгновенно застыло. Я не ожидал, что она придёт так быстро.

Видя такое смешное выражение лица у меня, человека, который обычно не показывает эмоций, Шинобу не удержалась и рассмеялась.

Затем она поторопила меня поскорее вылезать из постели и готовиться к реабилитации.

— Тогда, Томиока-кун, пожалуйста, попробуй походить по этой комнате, — Шинобу сначала осмотрела размер комнаты. Она была небольшой, как раз подходящей для меня.

После реабилитации я смогу сам ходить по комнате, держась за предметы. Сейчас я не могу выходить на улицу, там нет ничего, за что можно держаться. Придётся подождать, пока я смогу ходить без опоры, прежде чем она позволит мне выйти.

Я огляделся, сел на кровать и надел обувь. Эта обувь была очень простой, не нужно было поднимать задник, можно было просто всунуть ногу и идти.

Сначала я попробовал потопать ногами по полу, а затем, держась рукой за перила кровати, встал. Даже просто встать стоило мне огромных усилий. Я с трудом прошёл несколько шагов, держась за что-то, и уже устал.

Но потом я подумал, что Гию ждёт меня, и о том страшном сне, и снова собрался с силами.

Так, до самого заката, я прошёл круг и вернулся на кровать. А Шинобу сидела рядом и наблюдала за мной, боясь, что со мной что-то случится.

Реабилитационные упражнения были очень скучными и однообразными, поэтому не буду описывать их все подробно. Через несколько недель я наконец смог выйти из больничной палаты на улицу. Теперь я мог ходить нормально, хотя всё равно уставал, если ходил слишком много.

Через несколько недель я уже не так сильно боялся Шинобу. Я считал её хитрой, но всё равно было очень плохо, если её разозлить.

☆、5

Прошло ещё несколько недель. Благодаря лекарствам и реабилитации я смог нормально двигаться. Наконец-то я смог освободиться от надзора Шинобу, чему очень радовался!

Канаэ, наблюдая за мной со стороны, увидела, что я уже могу нормально ходить, и только тогда поняла, как быстро пролетело время. Прошло уже почти полгода. Интересно, как там Томиока-кун?

Канаэ зашла в свою комнату, взяла бумагу и ручку и написала письмо Синдзюро. Примерно описала моё состояние, сообщила, что я почти поправился, только всё ещё кашляю, и спросила, когда он сможет приехать за мной.

Написав письмо, Канаэ привязала его к лапке касугайского ворона и отправила его к Синдзюро, который был на задании.

Синдзюро всё ещё выполнял задание в деревне. С его силой это было делом пары пустяков.

Он открыл письмо, прочитал его и, по своей привычке, сжёг. Он тихо рассмеялся и приготовился вернуться в Поместье Бабочки.

Через несколько дней я всё ещё бегал во дворе, готовясь к будущему обучению навыкам владения мечом.

Я почувствовал, что достиг предела, и собирался продолжить бег, чтобы преодолеть его, как вдруг услышал громкий голос Синдзюро, зовущий меня. Я тут же испугался, не удержался и упал плашмя, чем рассмешил Шинобу, наблюдавшую рядом.

Услышав смех Шинобу, я с обидой посмотрел на Синдзюро.

Синдзюро понял, в чём дело, и с некоторым извинением подошёл ко мне и помог встать.

Я отряхнул с себя пыль и спросил Синдзюро, почему он пришёл.

— Почему вы пришли? Заболели или что-то ещё?

Мой вопрос застал Синдзюро врасплох. Он поспешно замахал руками, говоря, что с ним всё в порядке, и объяснил цель своего прихода.

— Чэнь, Канаэ сообщила мне, что твоё тело почти поправилось. Хочешь вернуться со мной? Я научу тебя навыкам владения мечом, — сказал Синдзюро своим характерным громким голосом.

— Хорошо.

Услышав слова Синдзюро, я, конечно, согласился. Я очень ждал такой возможности.

— Тогда я сначала найду госпожу Канаэ, а ты, Чэнь, иди собирай вещи.

Синдзюро погладил меня по голове, поздоровался с Шинобу и отправился искать Канаэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение