Глава 3. Толпа (Часть 2)

Старик не был добрым самаритянином. Он повидал многое. И помощь Дун Мо была для него обычным делом. Но у вовлеченных в ситуацию всегда разное восприятие, и я, по крайней мере, увязла в этом.

Я не боялась, мне просто не на что было опереться.

Как птенец, впервые открывающий глаза после вылупления…

Вот так.

В южной части города уже поднялся шум. Данные двух человек были выставлены на всеобщее обозрение.

Дун Мо, ничего особенного.

Старик — уважаемая фигура на базе. Торговец оружием, зарабатывающий деньги законно. Более двадцати сертификатов, но с некоторыми недостатками в сфере гостеприимства. Его бизнес переживал период упадка.

Что же произошло?

Два совершенно разных человека столкнулись друг с другом. Это сложно назвать судьбой, скорее, недоработка разведки.

Система видеонаблюдения на базе была полностью обновлена.

Я тоже не понимала, что происходит.

Старик был хорошим человеком. Он не хвалил и не ругал меня.

В конце концов, он отвел меня в комнату: — Пиши. Посмотрим, что ты сможешь написать.

Я сидела в комнате для допросов с решетками, под кондиционером, крепко сжимая ручку, отчего мои ладони казались бледными.

— Благодарю за оказанную честь.

Как только я написала эту фразу, меня словно осенило.

Они терпели меня не из-за моего таланта. Потому что в этом веке талант презирали, свято веря в анализ данных и оценку силы интереса. Но были и плюсы…

Мне еще не было двадцати.

Я немного тормозила.

Все хорошее и плохое в юности кажется прекрасным.

Но я не была прекрасной, я была жалкой, как бездомный котенок, которого подобрали с улицы. Гены не изменить.

Я смотрела на свои руки и думала: «Я просто ничтожество».

Я начала писать объяснительную строка за строкой.

Свои поступки не скроешь. Я подумала, что все равно не смогу ничего утаить, и решила рассказать все как есть.

Первый абзац.

Извините.

Второй абзац, изложение фактов.

Я продавала информацию с базы, писала рассказы о столовой и связанные с ней истории, используя популярность, чтобы очернить тюрьму и лишить ее былой строгости. В частности, у меня сложилось предвзятое мнение о Ци Минъю, и я не должна была называть его лицедеем.

На этом месте я остановилась. Я ничего не понимала.

Старик, наблюдавший за мной через камеры, закурил. Робот предупредил: — Курение вредит вашему здоровью. — Он махнул рукой и спросил: — На базе есть Ци Минъю?

Мелкая сошка.

Подошедший человек поспешил все объяснить: — Он нравится многим, умеет располагать к себе людей и завоевывать симпатию. У него нет темного прошлого, он из простой семьи.

Старик придумал, как помочь дочери своего старого друга не сбиться с пути. Решить то, что можно решить, и разобраться в том, что можно понять. Он поручил помощнику найти кого-нибудь из поклонников Ци Минъю.

Мое заточение превратилось в историю для двоих.

Я ломала голову, что писать дальше, водя ручкой вверх-вниз. В комнату вошел мужчина среднего роста с эспаньолкой. За ним стоял еще один человек, которого привел старик.

При первой же встрече он посмотрел на меня с удивлением. Когда старик представил его как Ци Минъю, я поняла, что здешняя система видеонаблюдения — не шутка.

Я убрала руки и, следуя принципу «все, что существует, имеет право на существование», неподвижно смотрела на происходящее.

Маленький поклонник Ци Минъю…

Нет.

Только что закончив объяснительную, я перефразировала: — Кажется, вы очень хорошо чувствуете его положительные качества.

Атмосфера была напряженной, но эти слова заставили его вздрогнуть.

Он начал рассыпаться в похвалах: — Он как звезда, которая светит только с небес. Он никогда ничего плохого не делал, он настолько добр, что это кажется неправдой.

Опаньки, звезда.

Это слово совпадало с тем, что я написала в объяснительной. Я тут же пнула ногой старика и сказала: — Он назвал его звездой.

— И что? — спросил старик.

Я продолжала слушать, а когда рассказчик замолчал, спросила: — Что-то не так?

Да вроде бы ничего.

Барышня, выросшая среди роз, любит витать в облаках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение